msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: booking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-26 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: wpdevelop <info@wpdevelop.com>\n"
"Language-Team: Nortasun Digitala <amieva@gmail.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: core/admin/api-settings.php:67
msgid "Calendar Skin"
msgstr "Plantilla de calendario"

#: core/admin/api-settings.php:68
msgid "Select the skin of the booking calendar"
msgstr "Seleccione plantilla de calendario de reserva"

#: core/admin/api-settings.php:87
msgid "month(s)"
msgstr "mes(es)"

#: core/admin/api-settings.php:88
msgid "year(s)"
msgstr "año(s)"

#: core/admin/api-settings.php:93
msgid "Number of months"
msgstr "Número de meses"

#: core/admin/api-settings.php:94
msgid "Select the maximum number of months to show (scroll)"
msgstr "Seleccione número máximo de meses a mostrar (scroll)"

#: core/admin/api-settings.php:105
msgid "Start Day of the week"
msgstr "Seleccione día de compienzo de la semana"

#: core/admin/api-settings.php:106
msgid "Select your start day of the week"
msgstr "Seleccione su día de comienzo de la semana"

#: core/admin/api-settings.php:108 core/admin/api-settings.php:174
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:69 inc/_bm/admin/page-seasons.php:976
#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:107 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:240
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:451
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:598
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: core/admin/api-settings.php:109 core/admin/api-settings.php:177
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:63 inc/_bm/admin/page-seasons.php:977
#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:108 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:241
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:452
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:599
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: core/admin/api-settings.php:110 core/admin/api-settings.php:180
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:64 inc/_bm/admin/page-seasons.php:978
#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:109 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:242
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:453
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:600
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes "

#: core/admin/api-settings.php:111 core/admin/api-settings.php:183
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:65 inc/_bm/admin/page-seasons.php:979
#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:110 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:243
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:454
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:601
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: core/admin/api-settings.php:112 core/admin/api-settings.php:186
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:66 inc/_bm/admin/page-seasons.php:980
#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:111 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:244
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:455
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:602
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: core/admin/api-settings.php:113 core/admin/api-settings.php:189
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:67 inc/_bm/admin/page-seasons.php:981
#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:112 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:245
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:456
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:603
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: core/admin/api-settings.php:114 core/admin/api-settings.php:192
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:68 inc/_bm/admin/page-seasons.php:982
#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:113 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:246
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:457
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:604
msgid "Saturday"
msgstr "Sabado"

#: core/admin/api-settings.php:126 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:28
msgid "Single day"
msgstr "Día sencillo"

#: core/admin/api-settings.php:132 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:29
msgid "Multiple days"
msgstr "Días multiples"

#: core/admin/api-settings.php:142 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:35
msgid "Type of days selection in calendar"
msgstr "Teclee selección de días en el calendario"

#: core/admin/api-settings.php:169
msgid "Unavailable week days"
msgstr "No disponibles días de semana"

#: core/admin/api-settings.php:199
msgid ""
"Check unavailable days in calendars. This option will overwrite all other "
"settings."
msgstr ""
"Marque días no disponibles en calendarios. Esta opción sobreescribe todos "
"los demás ajustes."

#: core/admin/api-settings.php:217
msgid "Unavailable days from today"
msgstr "Días no disponibles para hoy"

#: core/admin/api-settings.php:218
msgid "Select number of unavailable days in calendar start from today."
msgstr ""
"Seleccione número de días no disponibles en calendario empezando desde hoy."

#: core/admin/api-settings.php:238 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:194
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: core/admin/api-settings.php:239
msgid "Check the box to activate CAPTCHA inside the booking form."
msgstr ""
"Compruebe la casilla a activar CAPTCHA dentro de formulario de reserva."

#: core/admin/api-settings.php:246
msgid "Auto-fill fields"
msgstr "Auto rellenar campos"

#: core/admin/api-settings.php:247
msgid "Check the box to activate auto-fill form fields for logged in users."
msgstr ""
"compruebe la casilla para activar campos auto rellenados para usuarios "
"identificados"

#: core/admin/api-settings.php:254
msgid "Use CSS BootStrap"
msgstr "Use CSS BootStrap"

#: core/admin/api-settings.php:255
msgid "Using BootStrap CSS for the form fields"
msgstr "Usando CSS Boostrap para campos del formulario"

#: core/admin/api-settings.php:256 core/admin/api-settings.php:416
#: core/admin/api-settings.php:451 core/admin/api-settings.php:743
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:1989 inc/_bl/admin/api-settings-l.php:175
#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:181 inc/_bl/admin/api-settings-l.php:212
#: inc/gateways/page-gateways.php:113
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: core/admin/api-settings.php:256
msgid ""
"You must not deactivate loading BootStrap files at advanced section of these "
"settings!"
msgstr ""
"No debe de desactivar carga de archivos Bootstrap en la sección principal de "
"estos ajustes!"

#: core/admin/api-settings.php:266
msgid "Show legend below calendar"
msgstr "Mostrar leyenda bajo e calendario"

#: core/admin/api-settings.php:267
msgid "Check this box to display a legend of dates below the booking calendar."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar una leyenda bajo el calendario de reserva."

#: core/admin/api-settings.php:279
msgid "Available item"
msgstr "Elemento disponible"

#: core/admin/api-settings.php:293 core/wpbc-activation.php:993
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: core/admin/api-settings.php:302
#, php-format
msgid "Activate and type your %stitle of available%s item in legend"
msgstr "Activar y editar el %stítulo de elemento disponible%s en la leyenda"

#: core/admin/api-settings.php:316
msgid "Pending item"
msgstr "Elemento pendiente"

#: core/admin/api-settings.php:330 core/admin/page-email-deny.php:499
#: core/admin/wpbc-class-listing.php:322 core/admin/wpbc-toolbars.php:538
#: core/wpbc-activation.php:997 inc/_bs/lib_s.php:322 inc/_ps/personal.php:343
#: inc/_ps/wpbc-print.php:116
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: core/admin/api-settings.php:339
#, php-format
msgid "Activate and type your %stitle of pending%s item in legend"
msgstr "Activar y editar el %stítulo de elemento pendiente%s en la leyenda"

#: core/admin/api-settings.php:353
msgid "Approved item"
msgstr "Elemento aprobado"

#: core/admin/api-settings.php:367 core/wpbc-activation.php:1001
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"

#: core/admin/api-settings.php:376
#, php-format
msgid "Activate and type your %stitle of approved%s item in legend"
msgstr "Activar y editar el %stítulo de elemento reservado%s en la leyenda"

#: core/admin/api-settings.php:391
msgid "Partially booked item"
msgstr "Elemento parcialmente reservado"

#: core/admin/api-settings.php:405 core/wpbc-activation.php:1007
msgid "Partially booked"
msgstr "Parcialmente reservado"

#: core/admin/api-settings.php:414
#, php-format
msgid "Activate and type your %stitle of partially booked%s item in legend"
msgstr ""
"Activar y editar el %stítulo de elemento de parcialmente reservado%s  en la "
"leyenda"

#: core/admin/api-settings.php:417
msgid ""
"Partially booked item - day, which is booked for the specific time-slot(s)."
msgstr ""
"Elemento parcialmente reservado - día, el cual está reservado para un "
"momento específico de tiempo."

#: core/admin/api-settings.php:439
msgid "Show date number in legend"
msgstr "Mostrar número de fecha en leyenda"

#: core/admin/api-settings.php:440
msgid "Check this box to display today date number in legend cells. "
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar el número de día de hoy en las celdas de la "
"leyenda."

#: core/admin/api-settings.php:448
msgid "Show \"Thank You\" message"
msgstr "Mostrar mensaje \"Gracias\""

#: core/admin/api-settings.php:449
msgid "Redirect visitor to a new \"Thank You\" page"
msgstr "Redirige al visitante a una nueva página de \"Agradecimientos\""

#: core/admin/api-settings.php:451
msgid "This action will have no effect, if the payment form(s) is active!"
msgstr "Esta acción no tendrá efecto, si el formulario de pago está activo!"

#: core/admin/api-settings.php:456
msgid "Action after booking is done"
msgstr "Acción tras la reserva realizada"

#: core/admin/api-settings.php:465 core/wpbc-activation.php:851
#, php-format
msgid ""
"Thank you for your online booking. %s We will send confirmation of your "
"booking as soon as possible."
msgstr ""
"Gracias por su reserva online. %s Le enviaremos confirmación de su reserva "
"lo antes posible."

#: core/admin/api-settings.php:466
msgid "Message title"
msgstr "Títuo de mensaje"

#: core/admin/api-settings.php:467
#, php-format
msgid "Type title of message %safter booking has done by user%s"
msgstr "Teclee título de mensaje %stras reserva realizada por usuario%s"

#: core/admin/api-settings.php:478
msgid "Time of message showing"
msgstr "Hora de muestra de mensaje"

#: core/admin/api-settings.php:479
msgid "Set duration of time (milliseconds) to show this message"
msgstr "Marque la duración de tiempo (milisegundos) para mostrar el mensaje"

#: core/admin/api-settings.php:506
msgid "URL of \"thank you\" page"
msgstr "URl de página de \"Agradecimientos\""

#: core/admin/api-settings.php:522
#, php-format
msgid "Type URL of %s\"Thank You\" page%s"
msgstr "Teclee URL de página%s de %s\"Agradecimiento\""

#: core/admin/api-settings.php:534 core/wpbc.php:135 core/wpbc.php:136
msgid "Bookings Listing"
msgstr "Lista de reservas"

#: core/admin/api-settings.php:535 core/admin/page-timeline.php:44
#: core/admin/page-timeline.php:45 core/admin/page-timeline.php:46
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:471 core/wpbc-functions.php:1562
msgid "Calendar Overview"
msgstr "Vista de calendario"

#: core/admin/api-settings.php:540
msgid "Default booking admin page"
msgstr "Página por defecto de admin de reservas"

#: core/admin/api-settings.php:541
msgid "Select your default view mode of bookings at the booking listing page"
msgstr ""
"Seleccione modo de vista por defecto de reservas en la página de lista de "
"reservas"

#: core/admin/api-settings.php:555 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:386
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1188 inc/_bl/admin/page-coupons.php:515
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: core/admin/api-settings.php:556 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:387
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1202
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: core/admin/api-settings.php:557 core/admin/api-settings.php:564
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:389 core/admin/wpbc-toolbars.php:1137
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1216 inc/_bl/admin/page-coupons.php:514
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: core/admin/api-settings.php:558 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:391
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1230
msgid "2 Months"
msgstr "2 Meses"

#: core/admin/api-settings.php:559 core/admin/api-settings.php:565
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:393 core/admin/wpbc-toolbars.php:1151
msgid "3 Months"
msgstr "3 meses"

#: core/admin/api-settings.php:560 core/admin/api-settings.php:566
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:394 core/admin/wpbc-toolbars.php:568
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:802 core/admin/wpbc-toolbars.php:1165
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:513
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: core/admin/api-settings.php:571
msgid "Default calendar view mode"
msgstr "Modo vista de calendario por defecto"

#: core/admin/api-settings.php:572
msgid ""
"Select your default calendar view mode at booking calendar overview page"
msgstr ""
"Seleccione su modo de vista por defecto de calendario en la página de vista "
"de calendario de reservas"

#: core/admin/api-settings.php:582
msgid "Filter tab"
msgstr "Etiqueta filtro"

#: core/admin/api-settings.php:583
msgid "Actions tab"
msgstr "Etiqueta acciones"

#: core/admin/api-settings.php:588
msgid "Default toolbar tab"
msgstr "Etiqueta de herramientas por defecto"

#: core/admin/api-settings.php:589
msgid "Select your default opened tab in toolbar at booking listing page"
msgstr ""
"Seleccione su etiqueta abierta por defecto en la página de lista de reservas"

#: core/admin/api-settings.php:601
msgid "Bookings number per page"
msgstr "Número de reservas por paǵina"

#: core/admin/api-settings.php:602
msgid "Select number of bookings per page in booking listing"
msgstr "Seleccione número de reservas por página en lista de reservas"

#: core/admin/api-settings.php:609 core/admin/api-settings.php:610
#: core/admin/wpbc-class-listing.php:121 core/admin/wpbc-toolbars.php:724
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:727 core/sync/wpbc-gcal-class.php:593
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:614 inc/_bl/admin/page-coupons.php:484
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:484
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:962 inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:147
#: inc/_bm/admin/page-cost.php:541 inc/_bm/admin/page-seasons.php:497
#: inc/_bs/lib_s.php:179 inc/_bs/lib_s.php:184 inc/_mu/admin/page-users.php:422
#: inc/_ps/admin/br-table-import-gcal-p.php:139
#: inc/_ps/admin/page-resources.php:448
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:211 inc/_ps/lib_p.php:123
#: inc/_ps/lib_p.php:127 inc/_ps/wpbc-print.php:80
#: inc/gateways/page-gateways.php:726
msgid "ID"
msgstr "Identificación"

#: core/admin/api-settings.php:609 core/admin/api-settings.php:611
#: core/admin/api-settings.php:615 core/admin/api-settings.php:619
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

#: core/admin/api-settings.php:610 core/admin/api-settings.php:612
#: core/admin/api-settings.php:616 core/admin/api-settings.php:620
msgid "DESC"
msgstr "DESC"

#: core/admin/api-settings.php:611 core/admin/api-settings.php:612
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:56 core/admin/wpbc-toolbars.php:577
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:639 core/admin/wpbc-toolbars.php:725
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:728 core/admin/wpbc-toolbars.php:844
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:596 core/sync/wpbc-gcal-class.php:631
#: inc/_bs/lib_s.php:180 inc/_bs/lib_s.php:185 inc/_ps/lib_p.php:124
#: inc/_ps/lib_p.php:128 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:88
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:110 inc/_ps/wpbc-print.php:83
msgid "Dates"
msgstr "Fechas "

#: core/admin/api-settings.php:615 core/admin/api-settings.php:616
#: inc/_bl/admin/page-search.php:779 inc/_bm/admin/page-availability.php:866
#: inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:105
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:132 inc/_bs/lib_s.php:181
#: inc/_bs/lib_s.php:186 inc/_ps/lib_p.php:125 inc/_ps/lib_p.php:129
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"

#: core/admin/api-settings.php:619 core/admin/api-settings.php:620
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1723 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:846
#: inc/_bs/lib_s.php:139 inc/_bs/lib_s.php:182 inc/_bs/lib_s.php:187
#: inc/_ps/wpbc-print.php:84
msgid "Cost"
msgstr "Coste "

#: core/admin/api-settings.php:625
msgid "Bookings default order"
msgstr "Orden de reservas por defecto"

#: core/admin/api-settings.php:626
msgid "Select your default order of bookings in the booking listing"
msgstr "Seleccione su orden de reservas por defecto en la lista de reservas."

#: core/admin/api-settings.php:643
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

#: core/admin/api-settings.php:648
msgid "F j, Y"
msgstr "Mes, Día, Año"

#: core/admin/api-settings.php:651 core/admin/wpbc-toolbars.php:1423
#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:194 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:393
#: inc/_bs/lib_s.php:54
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"

#: core/admin/api-settings.php:677
#, php-format
msgid ""
"Type your date format for emails and the booking table. %sDocumentation on "
"date formatting%s"
msgstr ""
"Edite el formato de fecha para emails y tabla de reserva. %s Documentación "
"de formatos de fecha%s"

#: core/admin/api-settings.php:690
msgid "Short days view"
msgstr "Vista de dias corta"

#: core/admin/api-settings.php:691
msgid "Wide days view"
msgstr "Vista de días amplía"

#: core/admin/api-settings.php:696
msgid "Dates view"
msgstr "Vista de fechas"

#: core/admin/api-settings.php:697
msgid "Select the default view for dates on the booking tables"
msgstr ""
"Seleccione la vista por defecto para las fechas de la tabla de reservas"

#: core/admin/api-settings.php:709
msgid "Show / hide hints"
msgstr "Mostrar/ocultar impactos"

#: core/admin/api-settings.php:710
msgid "Check this box if you want to show help hints on the admin panel."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere mostrar impactos de ayuda en el panel admin"

#: core/admin/api-settings.php:730
msgid "Allow unlimited bookings per same day(s)"
msgstr "permitir múltiples reservas para mismo día"

#: core/admin/api-settings.php:731
#, php-format
msgid ""
"Check this box, if you want to %sset any days as available%s in calendar. "
"Your visitors will be able to make %sunlimited bookings per same date(s) in "
"calendar and do not see any booked date(s)%s of other visitors."
msgstr ""
"Marque esta casilla, se desea %smarcar algunos días disponibles%s en "
"calendario. Los visitantes podrán hacer %sreservas sin límite para la misma "
"fecha del calendario y no verán fechas seleccionadas%s por otros visitantes."

#: core/admin/api-settings.php:741
msgid "Checking to prevent double booking, during submitting booking"
msgstr "Evitar la doble reserva durante el envío del formulario"

#: core/admin/api-settings.php:742
#, php-format
msgid ""
"Check this box, if you want to %sre-check if the selected dates available "
"during submitting booking%s."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere %smostrar los días pendientes como disponibles "
"en los calendarios%s"

#: core/admin/api-settings.php:744
msgid ""
"This feature useful to prevent double booking of the same date(s) or "
"time(s), if several visitors try to book the same date(s) in same calendar "
"during the same time."
msgstr ""
"Esta característica es útil para prevenir la doble reserva en el mismo "
"momento, si varios visitantes intentan reservar la misma fecha en el mismo "
"calendario al mismo tiempo."

#: core/admin/api-settings.php:745
msgid ""
"This feature does not work for booking resources with capacity higher than "
"one."
msgstr ""
"Use fecha \"Check In\" como disponible en el calendario para recursos de "
"reserva con capacidad mayor que 1 en resultados de búsqueda"

#: core/admin/api-settings.php:762
msgid "Show advanced settings of JavaScript loading"
msgstr "Mostrar ajustes avanzados de carga de Javascript"

#: core/admin/api-settings.php:763
msgid "Hide advanced settings of JavaScript loading"
msgstr "ocultar ajustes avanzados de carga de Javascript"

#: core/admin/api-settings.php:771
msgid "Disable Bootstrap loading on Front-End"
msgstr "Deshabilita carga de Bootstrap  en vista frontal"

#: core/admin/api-settings.php:772 core/admin/api-settings.php:781
msgid ""
" If your theme or some other plugin is load the BootStrap JavaScripts, you "
"can disable  loading of this script by this plugin."
msgstr ""
"Si su tema o algún complemento carga Javascripts Bootstrap, puede "
"deshabilitar la carga de este script a través de este complemento."

#: core/admin/api-settings.php:780
msgid "Disable Bootstrap loading on Back-End"
msgstr "Deshablita Carga de Bootstrap en el Back-End"

#: core/admin/api-settings.php:790
msgid "Load JS and CSS files only on specific pages"
msgstr "Carga JS y archivos CSS sólo en páginas específicas"

#: core/admin/api-settings.php:791
msgid ""
"Activate loading of CSS and JavaScript files of plugin only at specific "
"pages."
msgstr ""
"Activar carga de CSS y Javascript del pugin solo en páginas específicas"

#: core/admin/api-settings.php:801
msgid "Relative URLs of pages, where to load plugin CSS and JS files"
msgstr ""
"URLs relativas de páginas, donde cargar los archivos CSS y JC del plugin"

#: core/admin/api-settings.php:802
#, php-format
msgid ""
"Enter relative URLs of pages, where you have Booking Calendar elements "
"(booking forms or availability calendars). Please enter one URL per line. "
"Example: %s"
msgstr ""
"Introduzca URLs relativas de páginas, donde tiene elementos de Calendario de "
"reservas (formularios de reservas o calendarios de disponibilidad). Por "
"favor introduzca una URl por línea. Ejemplo : %s"

#: core/admin/api-settings.php:818
msgid "Show settings of powered by notice"
msgstr "Mostrar ajustes de copyright"

#: core/admin/api-settings.php:819
msgid "Hide settings of powered by notice"
msgstr "Ocultar ajustes de copyright"

#: core/admin/api-settings.php:826
msgid "Powered by notice"
msgstr "Aviso de copyright"

#: core/admin/api-settings.php:827
msgid " Turn On/Off powered by \"Booking Calendar\" notice under the calendar."
msgstr ""
"Activa/desactiva la nota de powered by \"Booking Calendar\" bajo el "
"calendario."

#: core/admin/api-settings.php:835
msgid "Help and info notices"
msgstr "Feed del calendario Google - Info de ayuda"

#: core/admin/api-settings.php:836
msgid " Turn On/Off version notice and help info links at booking admin panel."
msgstr "Active /desactive aviso de copyright en el pie del panel de admin"

#: core/admin/api-settings.php:863
msgid "Plugin menu position"
msgstr ""

#: core/admin/api-settings.php:866
msgid "Top"
msgstr ""

#: core/admin/api-settings.php:867
msgid "Middle"
msgstr ""

#: core/admin/api-settings.php:868
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: core/admin/api-settings.php:879
msgid "User permissions for plugin menu pages"
msgstr "permisos de usuario para páginas de menú de complemento"

#: core/admin/api-settings.php:894 core/admin/wpbc-class-timeline.php:57
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:545 core/admin/wpbc-toolbars.php:760
#: core/wpbc.php:134
msgid "Bookings"
msgstr "Reservas"

#: core/admin/api-settings.php:903 core/admin/page-new.php:32
#: core/admin/page-new.php:33 core/admin/page-new.php:34
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1786 core/wpbc-functions.php:1592
#: core/wpbc.php:163 core/wpbc.php:164 core/wpbc.php:165
msgid "Add booking"
msgstr "Añadir reserva"

#: core/admin/api-settings.php:913 core/admin/page-import-gcal.php:616
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:55 core/wpbc-functions.php:1602
#: core/wpbc.php:174 core/wpbc.php:176 inc/_bl/admin/page-coupons.php:529
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:1337 inc/_bm/admin/page-availability.php:865
#: inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:104
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:131 inc/_mu/admin/page-users.php:440
#: inc/_ps/admin/br-table-import-gcal-p.php:143
#: inc/_ps/admin/page-resources.php:37 inc/_ps/admin/page-resources.php:137
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: core/admin/api-settings.php:922 core/wpbc-activation.php:39
#: core/wpbc-functions.php:1657 core/wpbc.php:185 core/wpbc.php:187
#: core/wpbc.php:329 inc/_bl/admin/page-coupons.php:46
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:47
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: core/admin/api-settings.php:923
msgid "Select user access level for the menu pages of plugin"
msgstr ""
"Seleccione nivel de acceso de usuario para páginas de menú del complemento"

#: core/admin/api-settings.php:941
msgid "Delete booking data, when plugin deactivated"
msgstr "Eliminar datos de reserva, cuando se desactive el complemento"

#: core/admin/api-settings.php:942
msgid ""
"Check this box to delete all booking data when you uninstal this plugin."
msgstr ""
"Marque esta casilla para borrar todos los datos de reserva cuando desinstale "
"este complemento"

#: core/admin/api-settings.php:968 core/admin/page-form-free.php:859
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:439 core/sync/wpbc-gcal-class.php:595
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:621 inc/_bl/admin/api-settings-l.php:361
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:980 inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:175
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:510
#: inc/_ps/admin/br-table-import-gcal-p.php:150
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: core/admin/api-settings.php:1091 core/admin/api-settings.php:1108
#: core/admin/api-settings.php:1139 core/admin/api-settings.php:1152
#: core/admin/api-settings.php:1185
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:502
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:410
#: inc/gateways/page-gateways.php:774
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:630
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:587
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: core/admin/api-settings.php:1092
msgid ""
"You allow unlimited number of bookings per same dates, its can be a reason "
"of double bookings on the same date. Do you really want to do this?"
msgstr ""
"Usted permite que un número ilimitado de tarjetas amarillas por las mismas "
"fechas, su puede ser un motivo de dobles reservas en la misma fecha. "
"Realmente quieres hacer esto?"

#: core/admin/api-settings.php:1109
msgid ""
"This feature can impact to speed of submitting booking. Do you really want "
"to do this?"
msgstr ""
"Esta característica puede incidir sobre la velocidad de envío de reserva. "
"Quiere hacer esto realmente?"

#: core/admin/api-settings.php:1140 core/admin/api-settings.php:1153
msgid ""
"You are need to be sure what you are doing. You are disable of loading some "
"JavaScripts Do you really want to do this?"
msgstr ""
"Debe asegurarse de lo que hace. Está deshabilitando la carga de algunos "
"Javascript. Realmente desea hacerlo?"

#: core/admin/api-settings.php:1186
msgid ""
"If you check this option, all booking data will be deleted when you "
"uninstall this plugin. Do you really want to do this?"
msgstr ""
"Si marca esta opción, todas los datos de  reservas serán borrados cuando "
"desinstale este complemento. Realmente quiere hacerlo?"

#: core/admin/page-bookings.php:44 core/admin/page-bookings.php:45
#: core/admin/page-bookings.php:46 core/admin/page-settings.php:101
#: core/admin/page-settings.php:216 core/admin/wpbc-toolbars.php:456
#: core/wpbc-functions.php:1570
msgid "Booking Listing"
msgstr "Lista de reservas"

#: core/admin/page-email-approved.php:177 core/admin/page-email-deleted.php:178
#: core/admin/page-email-deny.php:178 core/admin/page-email-new-admin.php:176
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:176
#: core/admin/page-email-trash.php:178 inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:133
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:179
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:178
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:267
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:216
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:252
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:145
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:333
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:671
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:694
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:717
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:380
msgid "Enable / Disable"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:178 core/admin/page-email-deleted.php:179
#: core/admin/page-email-deny.php:179 core/admin/page-email-new-admin.php:177
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:177
#: core/admin/page-email-trash.php:179 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:180
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:179
msgid "Enable this email notification"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:187 core/admin/page-email-deleted.php:188
#: core/admin/page-email-deny.php:188 core/admin/page-email-trash.php:188
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:189
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:188
msgid "Copy to admin"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:188 core/admin/page-email-deleted.php:189
#: core/admin/page-email-deny.php:189 core/admin/page-email-trash.php:189
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:190
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:189
msgid "Enable / disable sending copy of this email notification to admin"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:256 core/admin/page-email-deleted.php:205
#: core/admin/page-email-deny.php:205 core/admin/page-email-new-admin.php:244
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:244
#: core/admin/page-email-trash.php:205 core/admin/page-import-gcal.php:267
#: core/sync/wpbc-gcal.php:171 inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:273
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:276
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:446
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1543 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:206
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:205
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: core/admin/page-email-approved.php:266 core/admin/page-email-deleted.php:215
#: core/admin/page-email-deny.php:215 core/admin/page-email-new-admin.php:202
#: core/admin/page-email-new-admin.php:254
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:254
#: core/admin/page-email-trash.php:220 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:216
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:215
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:681
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:704
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:727
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:266
#: core/admin/page-email-approved.php:307 core/admin/page-email-deleted.php:215
#: core/admin/page-email-deleted.php:257 core/admin/page-email-deny.php:215
#: core/admin/page-email-deny.php:257 core/admin/page-email-new-admin.php:202
#: core/admin/page-email-new-admin.php:254
#: core/admin/page-email-new-admin.php:295
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:254
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:295
#: core/admin/page-email-trash.php:220 core/admin/page-email-trash.php:262
#: core/admin/page-form-free.php:900 core/admin/page-form-free.php:1629
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:216
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:260
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:215 inc/_ps/admin/page-email-edit.php:256
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:279
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:294
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:264
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:279
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:366
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:382
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:392
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:407
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: core/admin/page-email-approved.php:284 core/admin/page-email-deleted.php:233
#: core/admin/page-email-deny.php:233 core/admin/page-email-new-admin.php:220
#: core/admin/page-email-new-admin.php:272
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:272
#: core/admin/page-email-trash.php:238 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:423
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1721 core/lib/wpdev-booking-widget.php:94
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:594 core/sync/wpbc-gcal-class.php:617
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:975 inc/_bm/admin/page-seasons.php:505
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:234
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:233
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:140
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: core/admin/page-email-approved.php:284 core/admin/page-email-deleted.php:233
#: core/admin/page-email-deny.php:233 core/admin/page-email-new-admin.php:220
#: core/admin/page-email-new-admin.php:272
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:272
#: core/admin/page-email-trash.php:238 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:423
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:234
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:233
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-button.php:73
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-checkbox.php:128
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-checkbox.php:164
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-radio.php:85
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-select.php:78
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-select.php:129
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:194
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:211
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:228
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:247
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:264
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:281
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-textarea.php:94
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-textarea.php:111
#: inc/gateways/page-gateways.php:294
msgid "optional"
msgstr "opcional"

#: core/admin/page-email-approved.php:304 core/wpbc-activation.php:961
msgid "Your booking has been approved"
msgstr "Su reserva ha sido aprobada"

#: core/admin/page-email-approved.php:306 core/admin/page-email-deleted.php:256
#: core/admin/page-email-deny.php:256 core/admin/page-email-new-admin.php:294
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:294
#: core/admin/page-email-trash.php:261 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:259
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:255
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: core/admin/page-email-approved.php:307 core/admin/page-email-deleted.php:257
#: core/admin/page-email-deny.php:257 core/admin/page-email-new-admin.php:295
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:295
#: core/admin/page-email-trash.php:262 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:260
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:256
#, php-format
msgid "Type your email %ssubject%s for the booking confimation message."
msgstr ""
"Escriba su %sasunto%s de email para el mensaje de confirmación de reserva"

#: core/admin/page-email-approved.php:319 core/wpbc-activation.php:963
#, php-format
msgid ""
"Your reservation %s for: %s has been approved.%sYou can edit the booking on "
"this page: %s Thank you, %s"
msgstr ""
"Su reserva %s para: %s ha sido aprobada.%s Puede modificar la reserva en "
"esta página: %s Gracias %s"

#: core/admin/page-email-approved.php:321 core/wpbc-activation.php:965
#, php-format
msgid "Your booking %s for: %s has been approved.%sThank you, %s"
msgstr "Su reserva %s para: %s ha sido aprobada. %s Gracias, %s "

#: core/admin/page-email-approved.php:328 core/admin/page-email-deleted.php:274
#: core/admin/page-email-deny.php:274 core/admin/page-email-new-admin.php:310
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:316
#: core/admin/page-email-trash.php:279 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:277
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:273
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: core/admin/page-email-approved.php:329 core/admin/page-email-deleted.php:275
#: core/admin/page-email-deny.php:275 core/admin/page-email-new-admin.php:311
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:317
#: core/admin/page-email-trash.php:280 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:278
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:274
msgid "Type your email message content. "
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:350 core/admin/page-email-deleted.php:296
#: core/admin/page-email-deny.php:296 core/admin/page-email-new-admin.php:332
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:338
#: core/admin/page-email-trash.php:301 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:299
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:295
msgid "Email Heading"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:351 core/admin/page-email-deleted.php:297
#: core/admin/page-email-deny.php:297 core/admin/page-email-new-admin.php:333
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:339
#: core/admin/page-email-trash.php:302 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:300
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:296
msgid "Enter main heading contained within the email notification."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:360 core/admin/page-email-deleted.php:306
#: core/admin/page-email-deny.php:306 core/admin/page-email-new-admin.php:342
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:348
#: core/admin/page-email-trash.php:311 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:309
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:305
msgid "Email Footer Text"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:361 core/admin/page-email-deleted.php:307
#: core/admin/page-email-deny.php:307 core/admin/page-email-new-admin.php:343
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:349
#: core/admin/page-email-trash.php:312 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:310
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:306
msgid "Enter text contained within footer of the email notification"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:371 core/admin/page-email-deleted.php:317
#: core/admin/page-email-deny.php:317 core/admin/page-email-new-admin.php:353
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:359
#: core/admin/page-email-trash.php:322 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:320
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:316
msgid "Email template"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:372 core/admin/page-email-deleted.php:318
#: core/admin/page-email-deny.php:318 core/admin/page-email-new-admin.php:354
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:360
#: core/admin/page-email-trash.php:323 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:321
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:317
msgid "Choose email template."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:376 core/admin/page-email-deleted.php:322
#: core/admin/page-email-deny.php:322 core/admin/page-email-new-admin.php:358
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:364
#: core/admin/page-email-trash.php:327 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:325
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:321
msgid "Plain (without styles)"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:377 core/admin/page-email-deleted.php:323
#: core/admin/page-email-deny.php:323 core/admin/page-email-new-admin.php:359
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:365
#: core/admin/page-email-trash.php:328 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:326
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:322
msgid "Standard 1 column"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:384 core/admin/page-email-deleted.php:330
#: core/admin/page-email-deny.php:330 core/admin/page-email-new-admin.php:366
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:372
#: core/admin/page-email-trash.php:335 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:333
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:329
#, php-format
msgid "You can override this email template in this folder %s"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:394 core/admin/page-email-deleted.php:340
#: core/admin/page-email-deny.php:340 core/admin/page-email-new-admin.php:376
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:382
#: core/admin/page-email-trash.php:345 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:343
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:339
msgid "Base Color"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:395 core/admin/page-email-deleted.php:341
#: core/admin/page-email-deny.php:341 core/admin/page-email-new-admin.php:377
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:383
#: core/admin/page-email-trash.php:346 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:344
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:340
msgid "The base color for email templates."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:396
#: core/admin/page-email-approved.php:405
#: core/admin/page-email-approved.php:414
#: core/admin/page-email-approved.php:423 core/admin/page-email-deleted.php:342
#: core/admin/page-email-deleted.php:351 core/admin/page-email-deleted.php:360
#: core/admin/page-email-deleted.php:369 core/admin/page-email-deny.php:342
#: core/admin/page-email-deny.php:351 core/admin/page-email-deny.php:360
#: core/admin/page-email-deny.php:369 core/admin/page-email-new-admin.php:378
#: core/admin/page-email-new-admin.php:387
#: core/admin/page-email-new-admin.php:396
#: core/admin/page-email-new-admin.php:405
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:384
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:393
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:402
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:411
#: core/admin/page-email-trash.php:347 core/admin/page-email-trash.php:356
#: core/admin/page-email-trash.php:365 core/admin/page-email-trash.php:374
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:345
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:354
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:363
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:372
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:341 inc/_ps/admin/page-email-edit.php:350
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:359 inc/_ps/admin/page-email-edit.php:368
msgid "Default color"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:403 core/admin/page-email-deleted.php:349
#: core/admin/page-email-deny.php:349 core/admin/page-email-new-admin.php:385
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:391
#: core/admin/page-email-trash.php:354 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:352
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:348
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:404 core/admin/page-email-deleted.php:350
#: core/admin/page-email-deny.php:350 core/admin/page-email-new-admin.php:386
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:392
#: core/admin/page-email-trash.php:355 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:353
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:349
msgid "The background color for email templates."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:412 core/admin/page-email-deleted.php:358
#: core/admin/page-email-deny.php:358 core/admin/page-email-new-admin.php:394
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:400
#: core/admin/page-email-trash.php:363 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:361
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:357
msgid "Email Body Background Color"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:413 core/admin/page-email-deleted.php:359
#: core/admin/page-email-deny.php:359 core/admin/page-email-new-admin.php:395
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:401
#: core/admin/page-email-trash.php:364 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:362
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:358
msgid "The main body background color for email templates."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:421 core/admin/page-email-deleted.php:367
#: core/admin/page-email-deny.php:367 core/admin/page-email-new-admin.php:403
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:409
#: core/admin/page-email-trash.php:372 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:370
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:366
msgid "Email Body Text Colour"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:422 core/admin/page-email-deleted.php:368
#: core/admin/page-email-deny.php:368 core/admin/page-email-new-admin.php:404
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:410
#: core/admin/page-email-trash.php:373 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:371
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:367
msgid "The main body text color for email templates."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:437 core/admin/page-email-deleted.php:383
#: core/admin/page-email-deny.php:383 core/admin/page-email-new-admin.php:419
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:425
#: core/admin/page-email-trash.php:388 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:386
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:382
msgid "Email format"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:438 core/admin/page-email-deleted.php:384
#: core/admin/page-email-deny.php:384 core/admin/page-email-new-admin.php:420
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:426
#: core/admin/page-email-trash.php:389 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:387
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:383
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:442 core/admin/page-email-deleted.php:388
#: core/admin/page-email-deny.php:388 core/admin/page-email-new-admin.php:424
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:430
#: core/admin/page-email-trash.php:393 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:391
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:387
msgid "Plain text"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:449 core/admin/page-email-deleted.php:395
#: core/admin/page-email-deny.php:395 core/admin/page-email-new-admin.php:431
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:437
#: core/admin/page-email-trash.php:400 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:398
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:394
#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:551
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:92 inc/gateways/page-gateways.php:979
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: core/admin/page-email-approved.php:450 core/admin/page-email-deleted.php:396
#: core/admin/page-email-deny.php:396 core/admin/page-email-new-admin.php:432
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:438
#: core/admin/page-email-trash.php:401 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:399
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:395
msgid "Multipart"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:476 core/admin/page-email-deleted.php:422
#: core/admin/page-email-deny.php:422 core/admin/page-email-new-admin.php:457
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:464
#: core/admin/page-email-trash.php:427 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:425
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:421
#, php-format
msgid ""
"For example: \"You have a new reservation %s on the following date(s): %s "
"Contact information: %s You can approve or cancel this booking at: %s Thank "
"you, Reservation service.\""
msgstr ""
"Por ejemplo: \"Necesita aprobar nueva reserva %sen fechas:%s Información de "
"contacto: %s Puede aprobar o cancelar la reserva en: %s Gracias, Servicio de "
"reservas. \""

#: core/admin/page-email-approved.php:476 core/admin/page-email-deleted.php:422
#: core/admin/page-email-deny.php:422 core/admin/page-email-new-admin.php:457
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:464
#: core/admin/page-email-trash.php:427 core/sync/wpbc-gcal.php:406
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:425
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:421
msgid "here"
msgstr "aquí"

#: core/admin/page-email-approved.php:552 core/admin/wpbc-class-listing.php:323
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:539 inc/_ps/personal.php:342
#: inc/_ps/wpbc-print.php:115
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: core/admin/page-email-approved.php:553 core/admin/page-email-deleted.php:500
#: core/admin/page-email-deny.php:500 core/admin/page-email-new-admin.php:504
#: core/admin/page-email-new-admin.php:505
#: core/admin/page-email-new-admin.php:529
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:536
#: core/admin/page-email-trash.php:505 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:502
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:498
msgid "Emails Settings"
msgstr "Ajustes de email"

#: core/admin/page-email-approved.php:554
msgid ""
"Customization of email template, which is sending to Visitor after approval "
"of booking"
msgstr ""
"Personalización de plantilla de email que será enviado al visitante tras "
"aprobar la reserva"

#: core/admin/page-email-approved.php:688
msgid "Email is sending to Visitor after Approval of booking."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:695 core/admin/page-email-deleted.php:642
#: core/admin/page-email-deny.php:642 core/admin/page-email-new-admin.php:675
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:678
#: core/admin/page-email-trash.php:647 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:644
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:640
msgid "Header / Footer"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:702 core/admin/page-email-deleted.php:649
#: core/admin/page-email-deny.php:649 core/admin/page-email-new-admin.php:682
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:685
#: core/admin/page-email-trash.php:654 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:651
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:647
msgid "Email Styles"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:714 core/admin/page-email-deleted.php:661
#: core/admin/page-email-deny.php:661 core/admin/page-email-new-admin.php:694
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:697
#: core/admin/page-email-trash.php:666 core/admin/page-form-free.php:902
#: core/admin/wpbc-class-listing.php:124 core/admin/wpbc-class-listing.php:144
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:52 core/admin/wpbc-toolbars.php:174
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:537 inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:201
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:518 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:663
#: inc/_mu/admin/page-users.php:443 inc/_ps/admin/page-email-edit.php:659
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: core/admin/page-email-approved.php:718 core/admin/page-email-deleted.php:665
#: core/admin/page-email-deny.php:665 core/admin/page-email-new-admin.php:698
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:701
#: core/admin/page-email-trash.php:670 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:667
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:663
msgid "Send Test Email"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:720
#: core/admin/page-email-approved.php:756 core/admin/page-email-deleted.php:667
#: core/admin/page-email-deleted.php:703 core/admin/page-email-deny.php:667
#: core/admin/page-email-deny.php:703 core/admin/page-email-new-admin.php:700
#: core/admin/page-email-new-admin.php:736
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:703
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:739
#: core/admin/page-email-trash.php:672 core/admin/page-email-trash.php:708
#: core/admin/page-form-free.php:134 core/admin/page-form-free.php:184
#: core/admin/page-import-gcal.php:703 core/admin/page-settings.php:134
#: core/admin/page-settings.php:273 core/admin/wpbc-toolbars.php:1765
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:210 inc/_bl/admin/page-coupons.php:1360
#: inc/_bl/admin/page-search.php:339 inc/_bl/admin/page-search.php:435
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:1014
#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:101
#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:160
#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:361 inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:230
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:255 inc/_bm/admin/page-cost.php:216
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:197 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1206
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1422 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:669
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:705 inc/_mu/admin/page-users.php:163
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:665 inc/_ps/admin/page-email-edit.php:701
#: inc/_ps/admin/page-resources.php:188
#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:112
#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:174
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:850
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:484
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:774
#: inc/gateways/page-gateways.php:544
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:398
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:1070
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:902
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: core/admin/page-email-approved.php:738 core/admin/page-email-deleted.php:685
#: core/admin/page-email-deny.php:685 core/admin/page-email-new-admin.php:718
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:721
#: core/admin/page-email-trash.php:690 core/admin/page-form-free.php:901
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:404 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:687
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:683
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: core/admin/page-email-approved.php:745 core/admin/page-email-deleted.php:692
#: core/admin/page-email-deny.php:692 core/admin/page-email-new-admin.php:725
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:728
#: core/admin/page-email-trash.php:697 core/admin/page-import-gcal.php:685
#: core/admin/page-settings.php:128 core/admin/page-settings.php:265
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:425 core/admin/wpbc-toolbars.php:431
#: inc/_bl/admin/page-search.php:389 inc/_bl/admin/page-search.php:417
#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:154
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:694
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:690
#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:168
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:447
#: inc/gateways/page-gateways.php:533
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:389
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:1044
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:1061
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: core/admin/page-email-approved.php:826 core/admin/page-email-deleted.php:773
#: core/admin/page-email-deny.php:773 core/admin/page-email-new-admin.php:814
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:809
#: core/admin/page-email-trash.php:778 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:775
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:771
msgid "Email sent to "
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:828 core/admin/page-email-deleted.php:775
#: core/admin/page-email-deny.php:775 core/admin/page-email-new-admin.php:816
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:811
#: core/admin/page-email-trash.php:780 core/wpbc-emails.php:417
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:777
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:773
msgid "Email had not sent. Some error occuered."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:843 core/admin/page-email-deleted.php:790
#: core/admin/page-email-deny.php:790 core/admin/page-email-new-admin.php:900
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:826
#: core/admin/page-email-trash.php:795 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:792
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:788
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:871
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:557
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:795
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:419
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:1091
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:923
msgid "Settings saved."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:903
#: core/admin/page-email-approved.php:906 core/admin/page-email-deleted.php:850
#: core/admin/page-email-deleted.php:853 core/admin/page-email-deny.php:850
#: core/admin/page-email-deny.php:853 core/admin/page-email-new-admin.php:961
#: core/admin/page-email-new-admin.php:964
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:886
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:889
#: core/admin/page-email-trash.php:855 core/admin/page-email-trash.php:858
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:852
#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:855
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:848 inc/_ps/admin/page-email-edit.php:851
msgid "If empty then title defined as WordPress"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-approved.php:919 core/admin/page-email-deleted.php:866
#: core/admin/page-email-deny.php:866 core/admin/page-email-new-admin.php:977
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:902
#: core/admin/page-email-trash.php:871 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:868
#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:864
msgid ""
"Email different from website DNS, its can be a reason of not delivery "
"emails. Please use the email withing the same domain as your website!"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-deleted.php:254 core/admin/page-email-deny.php:254
#: core/admin/page-email-trash.php:259 core/wpbc-activation.php:972
msgid "Your booking has been declined"
msgstr "Su reserva ha sido rechazada "

#: core/admin/page-email-deleted.php:268 core/admin/page-email-deny.php:268
#: core/admin/page-email-trash.php:273 core/wpbc-activation.php:973
#, php-format
msgid "Your booking %s for: %s has been  canceled. %sThank you, %s"
msgstr "Su reserva %s para: %s ha sido cancelada. %s Gracias, %s "

#: core/admin/page-email-deleted.php:499 core/lib/wpbc-ajax.php:319
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:368 inc/_bl/admin/page-coupons.php:1008
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:358 inc/_bm/admin/page-cost.php:313
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:305 inc/_bm/admin/page-seasons.php:832
#: inc/_bm/m-toolbar.php:541 inc/_ps/admin/page-resources.php:312
#: inc/_ps/personal.php:163
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado "

#: core/admin/page-email-deleted.php:501 core/admin/page-email-deny.php:501
#: core/admin/page-email-trash.php:506
msgid ""
"Customization of email template, which is sending to Visitor after "
"Cancellation of booking"
msgstr ""
"Personalización de plantilla de email, que es enviado al visitante después "
"de la cancelación de la reserva"

#: core/admin/page-email-deleted.php:635
msgid "Email is sending to Visitor after Deleting of booking."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-deny.php:635
msgid "Email is sending to Visitor after booking set as Pending."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-new-admin.php:192
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:273
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:276
msgid "To"
msgstr "A"

#: core/admin/page-email-new-admin.php:292
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:292
#: core/admin/wpbc-class-listing.php:295 core/wpbc-activation.php:943
#: core/wpbc-activation.php:950
msgid "New booking"
msgstr "Nueva reserva"

#: core/admin/page-email-new-admin.php:308 core/wpbc-activation.php:944
#, php-format
msgid ""
"You need to approve a new booking %s for: %s Person detail information:%s "
"Currently a new booking is waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel%sThank you, %s"
msgstr ""
"Se ha solicitado una nueva reserva%s para el día: %s información sobre la "
"persona que ha solicitado la reserva:%s Se está esperando la aprobación de "
"la reserva. Visite el panel de administración para gestionarla%sGracias,%s"

#: core/admin/page-email-new-admin.php:503 core/wpbc-functions.php:1674
msgid "Emails"
msgstr "Emails"

#: core/admin/page-email-new-admin.php:528
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:535
msgid "New"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-new-admin.php:528
msgid "admin"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-new-admin.php:530
msgid ""
"Customization of email template, which is sending to Admin after new booking"
msgstr ""
"Personalización de plantilla de email, que es enviado a Admin tras la "
"reserva nueva"

#: core/admin/page-email-new-admin.php:668
msgid "Email is sending to Admin after creation of booking."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-new-visitor.php:307 core/wpbc-activation.php:952
#, php-format
msgid ""
"Your reservation %s for: %s is processing now! We will send confirmation by "
"email. %sYou can edit this booking at this page: %s  Thank you, %s"
msgstr ""
"Su reserva %s para: %s se está procesando! Le enviaremos confirmación por "
"email.%sPuede modificar la reserva en esta página: %s Gracias %s"

#: core/admin/page-email-new-visitor.php:309 core/wpbc-activation.php:954
#, php-format
msgid ""
"Your reservation %s for: %s is processing now! We will send confirmation by "
"email. %s Thank you, %s"
msgstr ""
"Su reserva %s para: %s se está procesando. Le enviaremos confirmación por "
"email.%s Gracias %s"

#: core/admin/page-email-new-visitor.php:535
msgid "visitor"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-new-visitor.php:537
msgid ""
"Customization of email template, which is sending to Visitor after new "
"booking"
msgstr ""
"Personalización de plantilla de email, la cual es enviado al visitante tras "
"la nueva reserva"

#: core/admin/page-email-new-visitor.php:671
msgid "Email is sending to Visitor after creation of booking."
msgstr ""

#: core/admin/page-email-trash.php:504 core/admin/wpbc-class-listing.php:325
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:1974 core/admin/wpbc-toolbars.php:983
msgid "Trash"
msgstr ""

#: core/admin/page-email-trash.php:640
msgid ""
"Email is sending to Visitor after Canceling of booking (moved to  trash)."
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:56 core/admin/page-form-free.php:661
#: core/admin/page-settings.php:96 core/admin/page-settings.php:209
#: core/any/class-admin-page-structure.php:603 core/wpbc-functions.php:1666
#: inc/_bl/admin/page-search.php:529 inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:328
#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:37
#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:270
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: core/admin/page-form-free.php:57 inc/_ps/admin/page-settings-form.php:38
msgid "Fields Settings"
msgstr "Ajustes de campos"

#: core/admin/page-form-free.php:58 inc/_ps/admin/page-settings-form.php:39
msgid "Customizaton of Form Fields"
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:71 core/admin/wpbc-dashboard.php:434
msgid "Check Premium Features"
msgstr "Explorar característocas Premium"

#: core/admin/page-form-free.php:72 core/admin/wpbc-dashboard.php:368
msgid "Upgrade to higher versions"
msgstr "Actualizar a versiones superiores"

#: core/admin/page-form-free.php:155
msgid "Form Field Configuration"
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:250 core/admin/page-form-free.php:374
#: core/admin/page-form-free.php:492 core/lib/wpdev-booking-class.php:610
#: inc/_ps/personal.php:1979 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:41
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:60 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:80
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:103 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:126
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: core/admin/page-form-free.php:661
#: core/any/class-admin-page-structure.php:603 core/wpbc-debug.php:122
#: core/wpbc-emails.php:417 core/wpbc.php:316
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:988 inc/_bl/admin/page-coupons.php:990
#: inc/_bl/admin/page-search.php:529 inc/_bm/admin/page-availability.php:805
#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:328
#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:81 inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:77
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:102 inc/_bm/admin/page-seasons.php:815
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:817 inc/_bs/lib_s.php:340
#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:270
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: core/admin/page-form-free.php:661
#: core/any/class-admin-page-structure.php:603
#: inc/_bl/admin/page-search.php:529 inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:328
#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:270
msgid "does not exist"
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:738
msgid "Reset to default form"
msgstr "Reseta a formulario por defecto"

#: core/admin/page-form-free.php:742 core/admin/page-form-free.php:1161
#: core/admin/wpbc-class-listing.php:384 core/admin/wpbc-class-listing.php:390
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:986 core/admin/wpbc-toolbars.php:1003
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:226 inc/_bl/admin/page-coupons.php:796
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:268
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:352 inc/_bm/admin/page-cost.php:499
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:213 inc/_bm/admin/page-seasons.php:592
#: inc/_ps/admin/page-resources.php:217
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:769 core/admin/page-form-free.php:1729
msgid "Add New Field"
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:786 core/admin/page-form-free.php:821
#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:284
msgid "Select"
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:786
msgid "Form Field"
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:808 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:141
msgid "Standard Fields"
msgstr "Campos estandar"

#: core/admin/page-form-free.php:811 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:147
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: core/admin/page-form-free.php:831 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:156
msgid "Textarea"
msgstr "Area de texto"

#: core/admin/page-form-free.php:841
msgid "Checkbox"
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:856 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:486
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Campos avanzados"

#: core/admin/page-form-free.php:898 core/admin/page-form-free.php:1608
msgid "Active"
msgstr "Activo "

#: core/admin/page-form-free.php:899
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta del Campo"

#: core/admin/page-form-free.php:901 core/admin/page-form-free.php:1674
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:177
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: core/admin/page-form-free.php:968 core/admin/page-form-free.php:1352
#: core/admin/page-form-free.php:1422 core/admin/page-form-free.php:1743
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:205 inc/_bl/admin/page-coupons.php:792
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:978 inc/_bm/admin/page-cost.php:208
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:192 inc/_bm/admin/page-seasons.php:588
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:804 inc/_bm/admin/page-seasons.php:810
#: inc/_ps/admin/page-resources.php:183
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: core/admin/page-form-free.php:969 core/admin/page-form-free.php:1353
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar "

#: core/admin/page-form-free.php:1505 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:88
msgid "Shortcodes"
msgstr "Códigos cortos"

#: core/admin/page-form-free.php:1506 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:89
msgid ""
"You can generate the form fields for your form (at the left side) by "
"selection specific field in the above selectbox."
msgstr ""
"Puede generar los campos de formulario (z la izquierda) seleccionando campos "
"específicos en la caja de selcción inferior."

#: core/admin/page-form-free.php:1507 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:90
#, php-format
msgid "Please read more about the booking form fields configuration %shere%s."
msgstr ""
"Por favor lea más acerca de configuración de campos de formulario de reserva "
"%saquí%s"

#: core/admin/page-form-free.php:1509 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:99
msgid "Default Form Templates"
msgstr "Plantillas de formulario por defecto"

#: core/admin/page-form-free.php:1510 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:100
#, php-format
msgid ""
"You can reset your active form template by selecting default %sform template"
"%s at the top toolbar. Please select the form template and click on %sReset"
"%s button for resetting only active form (Booking Form or Content of Booking "
"Fields form). Click  on %sBoth%s button if you want to reset both forms: "
"Booking Form and Content of Booking Fields form."
msgstr ""
"Puede borrar su plantilla activa de formulario seleccionando %splantilla de "
"formulario%s por defecto en la barra superior. Por favor seleccione la "
"plantilla del formulario y haga click en el botón %sBorrar%s para eliminar "
"sólo el formulario activo (Formulario de reservas o contenido de los campos "
"de reserva del formulario). Haga click en %sAmbos%s botones si desea borrar "
"ambos formularios: Formulario de resevas y Contenido de de los campos de "
"reserva del formulario."

#: core/admin/page-form-free.php:1609
msgid "Show / hide field in booking form"
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:1630
msgid "Set field as required"
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:1650 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:421
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1159
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-button.php:73
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: core/admin/page-form-free.php:1679
#, php-format
msgid "Type only %sunique field name%s, that is not using in form"
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:1700
msgid "Values"
msgstr ""

#: core/admin/page-form-free.php:1705
msgid "Enter dropdown options. One option per line."
msgstr "Una opción por línea"

#: core/admin/page-form-free.php:1734 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:293
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:699 core/admin/wpbc-toolbars.php:904
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1475 core/sync/wpbc-gcal.php:445
#: inc/_bs/lib_s.php:104 inc/_bs/s-toolbar.php:196 inc/_ps/p-toolbar.php:457
#: inc/_ps/p-toolbar.php:502
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: core/admin/page-form-free.php:1748 inc/_bm/m-toolbar.php:361
#: inc/_bm/m-toolbar.php:362 inc/_ps/p-toolbar.php:348
#: inc/_ps/p-toolbar.php:398 inc/_ps/p-toolbar.php:431
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: core/admin/page-import-gcal.php:64 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:815
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1030 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1111
#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:58
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:188
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: core/admin/page-import-gcal.php:97
msgid "Event Title"
msgstr "Título del evento"

#: core/admin/page-import-gcal.php:98 core/admin/page-import-gcal.php:108
#: core/admin/page-import-gcal.php:118
#, php-format
msgid "Select field for assigning to %sevent property%s"
msgstr "Seleccione campo para asiganr a %spropiedad de evento%s"

#: core/admin/page-import-gcal.php:107
msgid "Event Description (optional field)"
msgstr "Descripción de evento (campo opcional)"

#: core/admin/page-import-gcal.php:117
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: core/admin/page-import-gcal.php:133
msgid "Activate auto import"
msgstr "Auto-importar reservas"

#: core/admin/page-import-gcal.php:134
#, php-format
msgid ""
"Check this box to %sactivate%s auto import events and creation bookings from "
"them"
msgstr "Marque esta casilla %sactivar%s auto-importar eventos"

#: core/admin/page-import-gcal.php:140 inc/_bm/admin/api-settings-m.php:96
#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:98 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:460
#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:824
msgid "hour"
msgstr "hora"

#: core/admin/page-import-gcal.php:142 core/admin/page-import-gcal.php:304
#: core/admin/page-import-gcal.php:386 core/sync/wpbc-gcal.php:207
#: core/sync/wpbc-gcal.php:271 inc/_bm/admin/api-settings-m.php:65
#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:102 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:462
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: core/admin/page-import-gcal.php:144 core/admin/wpbc-toolbars.php:556
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:790 core/wpbc-emails.php:204
#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:439
#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:222
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:344
#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:464 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:818
msgid "day"
msgstr "día "

#: core/admin/page-import-gcal.php:146 core/admin/page-import-gcal.php:305
#: core/admin/page-import-gcal.php:387 core/admin/wpbc-toolbars.php:557
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:558 core/admin/wpbc-toolbars.php:559
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:560 core/admin/wpbc-toolbars.php:561
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:791 core/admin/wpbc-toolbars.php:792
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:793 core/admin/wpbc-toolbars.php:794
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:795 core/sync/wpbc-gcal.php:208
#: core/sync/wpbc-gcal.php:272 inc/_bl/admin/page-search.php:81
#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:224
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:188
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:346
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:478
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1035 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:466
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:241
msgid "days"
msgstr "días"

#: core/admin/page-import-gcal.php:151
msgid "Import events every"
msgstr "Importar eventos cada"

#: core/admin/page-import-gcal.php:152
msgid "Select time duration of import requests."
msgstr "Seleccione tiempo de duración de solicitudes a importar."

#: core/admin/page-import-gcal.php:168
msgid "Google API Key"
msgstr "Google API Key"

#: core/admin/page-import-gcal.php:169
msgid "Please enter your Google API key. This field required to import events."
msgstr ""
"Por favor introduzca su llave API Google, Este campo necesita importar "
"eventos"

#: core/admin/page-import-gcal.php:171
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:310
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:347
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:378
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:327
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:519
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:504
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: core/admin/page-import-gcal.php:172
#, php-format
msgid ""
"You can check in this %sinstruction how to generate and use your Google API "
"key%s."
msgstr ""
"Puede marcar estas %sinstrucciones de cómo generar y usar su llevae API "
"Google%s"

#: core/admin/page-import-gcal.php:193
#: inc/_ps/admin/br-table-import-gcal-p.php:147
msgid "Google Calendar ID"
msgstr "Google Calendar ID"

#: core/admin/page-import-gcal.php:205 core/admin/wpbc-class-listing.php:201
#: core/sync/wpbc-gcal.php:314 inc/_bl/admin/activation-l.php:117
#: inc/_mu/multiuser.php:598 inc/_ps/admin/activation-p.php:45
msgid "Default"
msgstr "Por defecto "

#: core/admin/page-import-gcal.php:231 core/sync/wpbc-gcal.php:309
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"

#: core/admin/page-import-gcal.php:232 core/sync/wpbc-gcal.php:343
msgid ""
"Select a city in your required timezone, if you are having problems with "
"dates and times."
msgstr ""
"Seleccione una ciudad en su zona horaria solicitada, si tiene problemas con "
"fechas y horas."

#: core/admin/page-import-gcal.php:246 core/sync/wpbc-gcal.php:295
msgid "Maximum number"
msgstr "Número máximo"

#: core/admin/page-import-gcal.php:247 core/sync/wpbc-gcal.php:298
msgid ""
"You can specify the maximum number of events to import during one session."
msgstr ""
"Puede especificar un número máximo de eventos a importar durante una sesión."

#: core/admin/page-import-gcal.php:256 core/admin/page-import-gcal.php:338
#: core/sync/wpbc-gcal.php:184 core/sync/wpbc-gcal.php:248
msgid "Now"
msgstr "Ahora"

#: core/admin/page-import-gcal.php:257 core/admin/page-import-gcal.php:339
#: core/sync/wpbc-gcal.php:185 core/sync/wpbc-gcal.php:249
msgid "00:00 today"
msgstr "00:00 hoy"

#: core/admin/page-import-gcal.php:258 core/admin/page-import-gcal.php:340
#: core/sync/wpbc-gcal.php:186 core/sync/wpbc-gcal.php:250
msgid "Start of current week"
msgstr "Comienzo de semana actual"

#: core/admin/page-import-gcal.php:259 core/admin/page-import-gcal.php:341
#: core/sync/wpbc-gcal.php:187 core/sync/wpbc-gcal.php:251
msgid "Start of current month"
msgstr "Comienzo de mes actual"

#: core/admin/page-import-gcal.php:260 core/admin/page-import-gcal.php:342
#: core/sync/wpbc-gcal.php:188 core/sync/wpbc-gcal.php:252
msgid "End of current month"
msgstr "Fin de mes actual"

#: core/admin/page-import-gcal.php:261 core/sync/wpbc-gcal.php:189
msgid "The start of time"
msgstr "Hora de comienzo"

#: core/admin/page-import-gcal.php:262 core/admin/page-import-gcal.php:344
#: core/sync/wpbc-gcal.php:190 core/sync/wpbc-gcal.php:254
msgid "Specific date / time"
msgstr "Fecha/hora específica"

#: core/admin/page-import-gcal.php:268 core/sync/wpbc-gcal.php:197
msgid "Select option, when to start retrieving events."
msgstr "Seleccione opción, cuando comiencen eventos recuperados"

#: core/admin/page-import-gcal.php:283 core/admin/page-import-gcal.php:365
#: core/sync/wpbc-gcal.php:199 core/sync/wpbc-gcal.php:263
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"

#: core/admin/page-import-gcal.php:284 core/admin/page-import-gcal.php:366
#: core/sync/wpbc-gcal.php:199 core/sync/wpbc-gcal.php:263
msgid "Enter date / time"
msgstr "Introducir fecha/hora"

#: core/admin/page-import-gcal.php:302 core/admin/page-import-gcal.php:384
#: core/sync/wpbc-gcal.php:205 core/sync/wpbc-gcal.php:269
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: core/admin/page-import-gcal.php:303 core/admin/page-import-gcal.php:385
#: core/sync/wpbc-gcal.php:206 core/sync/wpbc-gcal.php:270
#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:65 inc/_bm/admin/api-settings-m.php:94
#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:98
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: core/admin/page-import-gcal.php:324 core/admin/page-import-gcal.php:406
#: core/sync/wpbc-gcal.php:215
msgid ""
"You can specify an additional offset from you chosen start point. The offset "
"can be negative."
msgstr ""
"Puede especificar un desplazamiento desde el punto de comienzo elegido. El "
"desplazamiento puede ser negativo."

#: core/admin/page-import-gcal.php:327 core/admin/page-import-gcal.php:409
#: core/sync/wpbc-gcal.php:218 core/sync/wpbc-gcal.php:282
#, php-format
msgid "Type your date in format %s. Example: %s"
msgstr "Teclea tu fecha en formato %s. Ejemplo: %s"

#: core/admin/page-import-gcal.php:343 core/sync/wpbc-gcal.php:253
msgid "The end of time"
msgstr "Fin de hora"

#: core/admin/page-import-gcal.php:349 core/sync/wpbc-gcal.php:235
msgid "Until"
msgstr "Hasta"

#: core/admin/page-import-gcal.php:350 core/sync/wpbc-gcal.php:261
msgid "Select option, when to stop retrieving events."
msgstr "Selecciona opción, cuando se detengan los eventos recuperados."

#: core/admin/page-import-gcal.php:426
msgid "To get Google Calendar API key please follow this instruction"
msgstr ""
"Para obtener llane API  del calendario de google siga las instrucciones"

#: core/admin/page-import-gcal.php:428
#, php-format
msgid "Go to Google Developer Console: %s."
msgstr "Ir a Consola de desarrollo de Google: %s."

#: core/admin/page-import-gcal.php:429
msgid "Give your project a name and click \"Create\"."
msgstr "Dele un nomobre al proyecto y pinche: \"Crear\"."

#: core/admin/page-import-gcal.php:430
msgid "In the sidebar click on \"APIs & auth\"."
msgstr "En la barra lateral pinche en \"APIs & auth\""

#: core/admin/page-import-gcal.php:431
msgid "Click APIs and make sure \"Calendar API\" is set to ON."
msgstr ""
"Pinche en API y asegúrese que \"AAPI de calendario\" esta seleccionada como "
"ON"

#: core/admin/page-import-gcal.php:432
msgid "Now click on \"Credentials\" in the sidebar."
msgstr "Ahora pinche en \"Credenciales\" en la barra lateral"

#: core/admin/page-import-gcal.php:433
msgid ""
"Under the section \"Public API access\" click the button \"Create new Key\"."
msgstr ""
"Bajo la sección de \"acesso API pública\" pinche el botón \"Crear nueva llave"
"\""

#: core/admin/page-import-gcal.php:434
msgid "On the popup click the button \"Server Key\" and click \"Create\"."
msgstr ""
"En el popup pinche en el botón \"Llave de servidor\" y pinche en \"Crear\"."

#: core/admin/page-import-gcal.php:435
#, php-format
msgid ""
"You will now see a table loaded with the top item being the API Key. Copy "
"this and paste it into %sGoogle API Key%s field at this page."
msgstr ""
"Verá una taba cargando con el elemento superior siendo la llave API. Copie y "
"páguela en el campo de esta página %sLlave API Google%s."

#: core/admin/page-import-gcal.php:438
msgid "Set Your Calendar to Public"
msgstr "Marcar el calendario como público"

#: core/admin/page-import-gcal.php:440 core/admin/page-import-gcal.php:448
msgid "Navigate to your Google calendars."
msgstr "Navegar a sus calendarios de Google."

#: core/admin/page-import-gcal.php:441 core/admin/page-import-gcal.php:449
msgid "Open the settings for the calendar."
msgstr "Arbrir los ajustes del calendario."

#: core/admin/page-import-gcal.php:442
msgid "Click the \"Share this Calendar\" link."
msgstr "Pinche en el enlace \"Compartir este calendario\""

#: core/admin/page-import-gcal.php:443
msgid ""
"Click the checkbox to make calendar public. Do not check the other option."
msgstr ""
"Marque el checkbox para hacer público el calendario. No marque otra opción."

#: core/admin/page-import-gcal.php:446
msgid "Find Your Calendar ID"
msgstr "Localizar su ID de calendario"

#: core/admin/page-import-gcal.php:450
#, php-format
msgid ""
"Now copy the Calendar ID to use in the plugin settings in your WordPress "
"admin. Make sure to %suse the Calendar ID only, not the entire XML feed URL"
"%s."
msgstr ""
"Ahora cpie el ID de Calendario para usar los ajustes de vínculos de su "
"Wordpress admin, Asegúrese de %susar  sólo el ID de calendario solamente, no "
"la URL de vínculos XML %s"

#: core/admin/page-import-gcal.php:494 core/admin/page-import-gcal.php:495
#: core/sync/wpbc-gcal.php:465 core/wpbc-functions.php:1691
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: core/admin/page-import-gcal.php:496 core/admin/page-import-gcal.php:513
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendario google"

#: core/admin/page-import-gcal.php:496 core/admin/page-import-gcal.php:513
msgid "Events Import"
msgstr "Importar eventos"

#: core/admin/page-import-gcal.php:514
msgid "Import Settings"
msgstr ""

#: core/admin/page-import-gcal.php:515
msgid "Customization of synchronization with Google Calendar"
msgstr "Personalización de sincronización con calendario de Google"

#: core/admin/page-import-gcal.php:609 core/admin/page-settings.php:73
#: core/admin/page-settings.php:74 core/wpbc.php:186
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: core/admin/page-import-gcal.php:610 core/admin/page-import-gcal.php:660
msgid "Assign events fields to specific booking form field"
msgstr "Coste de cada recurso de reserva"

#: core/admin/page-import-gcal.php:612 core/admin/page-import-gcal.php:668
msgid "Auto import events"
msgstr "Marque esta casilla %sactivar%s auto-importar eventos"

#: core/admin/page-import-gcal.php:614 core/admin/page-import-gcal.php:675
msgid "Default settings for retrieving events"
msgstr "Ajustes generales para eventos recuperados"

#: core/admin/page-import-gcal.php:653
msgid "Google Calendar - General Settings"
msgstr "Calendario de google - Ajustes Generales"

#: core/admin/page-settings.php:72 inc/gateways/page-gateways.php:401
msgid "General"
msgstr "General"

#: core/admin/page-settings.php:86 core/admin/page-settings.php:195
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:239
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:115
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: core/admin/page-settings.php:91 core/admin/page-settings.php:202
#: core/wpbc-functions.php:1638 inc/_bm/admin/page-availability.php:46
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:497
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:588
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:589 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:275
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:292
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad "

#: core/admin/page-settings.php:108
msgid "Auto cancellation / approval"
msgstr "Auto cancelación/aprobación"

#: core/admin/page-settings.php:113 core/admin/page-settings.php:235
#: inc/_bl/admin/page-search.php:589 inc/_bl/admin/page-search.php:623
#: inc/_bl/wpbc-search-availability.php:167
#: inc/_bl/wpbc-search-availability.php:581
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:841
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:765
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:1037
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:893
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: core/admin/page-settings.php:118 core/admin/page-settings.php:251
msgid "Plugin Menu"
msgstr ""

#: core/admin/page-settings.php:123
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: core/admin/page-settings.php:226
msgid "Auto cancellation / auto approval of bookings"
msgstr "Auto cancelación / auto aprobación de reservas"

#: core/admin/page-settings.php:244
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: core/admin/page-settings.php:258
msgid "Uninstall / deactivation"
msgstr "Desintalar/desactivar"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:102 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1460
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1469 inc/_bl/admin/page-coupons.php:988
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:990 inc/_bl/wpbc-search-availability.php:591
#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:75
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:805
#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:81 inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:77
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:102 inc/_bm/admin/page-seasons.php:815
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:817
msgid "Nothing Found"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:124 inc/_ps/wpbc-print.php:81
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:128
msgid "Booking Data"
msgstr "Datos de reserva"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:129
msgid "Booking Dates"
msgstr "Fechas de reserva"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:132
msgid "Show ALL dates of booking"
msgstr "Mostrar todas las fechas de reserva"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:138
msgid "Show only check in/out dates"
msgstr "Mostrar sólo fechas de entrada/salida"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:216
msgid "Resource not exist"
msgstr "Recurso no existe"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:242 inc/_bs/lib_s.php:46
#: inc/_bs/lib_s.php:287
msgid "Paid OK"
msgstr "Pago OK"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:246 inc/_bs/lib_s.php:290
#: inc/_bs/lib_s.php:305
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:386
msgid "Move to trash"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:392 core/admin/wpbc-toolbars.php:1000
msgid "Restore"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:396
msgid "Do you really want to delete this booking ?"
msgstr "Desea realmente eliminar la reserva?"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:398 inc/_bl/admin/page-coupons.php:802
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:598
msgid "Completely Delete"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:407 core/admin/wpbc-toolbars.php:938
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:412 core/admin/wpbc-toolbars.php:956
msgid "Do you really want to set booking as pending ?"
msgstr "Quiere realmente marcar reserva como pendiente?"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:414 core/admin/wpbc-toolbars.php:953
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: core/admin/wpbc-class-listing.php:423 inc/_bs/lib_s.php:333
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:72 core/admin/wpbc-class-timeline.php:81
msgid "Mon"
msgstr "Lu"

#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:73 core/admin/wpbc-class-timeline.php:82
msgid "Tue"
msgstr "Ma "

#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:74 core/admin/wpbc-class-timeline.php:83
msgid "Wed"
msgstr "Mi "

#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:75 core/admin/wpbc-class-timeline.php:84
msgid "Thu"
msgstr "Ju"

#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:76 core/admin/wpbc-class-timeline.php:85
msgid "Fri"
msgstr "Vi "

#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:77 core/admin/wpbc-class-timeline.php:86
msgid "Sat"
msgstr "Sa"

#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:78 core/admin/wpbc-class-timeline.php:87
msgid "Sun"
msgstr "Do"

#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:1023
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:1224 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:153
msgid "Times"
msgstr "Horas"

#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:1949
#: core/admin/wpbc-class-timeline.php:1951 core/wpbc-functions.php:1683
#: inc/_bs/lib_s.php:42 inc/_bs/lib_s.php:267 inc/_bs/lib_s.php:269
#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:324
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:35 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:224
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:14 core/wpbc-functions.php:1534
#: core/wpbc.php:136 core/wpbc.php:165 core/wpbc.php:176 core/wpbc.php:187
msgid "Booking Calendar"
msgstr "Calendario de reserva"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:303
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:307
msgid "Getting Started"
msgstr "Comience"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:311
msgid "Help Info"
msgstr "Feed del calendario Google - Info de ayuda"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:314 core/admin/wpbc-toolbars.php:432
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:317
msgid "Contact email"
msgstr "Contacto email"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:320
msgid "Rate plugin (thanks:)"
msgstr "Vaorar este plugin (gracias:)"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:370 core/class/wpbc-class-welcome.php:955
#: core/class/wpbc-class-welcome.php:1404
#: inc/_ps/admin/page-settings-up.php:142
msgid "Purchase"
msgstr "Obtener"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:370 core/admin/wpbc-toolbars.php:435
#: core/class/wpbc-class-welcome.php:955 core/class/wpbc-class-welcome.php:1404
#: inc/_ps/admin/page-settings-up.php:142
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:385
msgid "Current version"
msgstr "Versión actual"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:388
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:408
msgid "Used for"
msgstr "Usado para"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:417
msgid "websites"
msgstr "sitios web"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:419
msgid "website"
msgstr ""
"Haga click en preferencias de sitio de pago en la columna de preferencias de "
"vendedor."

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:425
msgid "Release date"
msgstr "Liberar fecha"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:436 inc/_ps/admin/page-settings-up.php:36
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:438
msgid "Explore Premium Features"
msgstr "Explorar característocas Premium"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:455
msgid "Statistic"
msgstr "Estadística"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:459
msgid "New (unverified) booking(s)"
msgstr "Nueva reserva (sin verificar)"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:463
msgid "Pending booking(s)"
msgstr "Reserva(s) pendiente"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:468
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:472
msgid "New booking(s) made today"
msgstr "Nueva reserva realizada hoy"

#: core/admin/wpbc-dashboard.php:476
msgid "Bookings for today"
msgstr "Todas las reservas para hoy"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:35 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:2324
msgid "Insert booking calendar"
msgstr "Añada calendario de reserva"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:36 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:2325
msgid "Booking calendar"
msgstr "Calendario de reserva"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:222
msgid "Insert Shortcode"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:237 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:638
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1139 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1555
#: inc/_bm/m-toolbar.php:29 inc/_bm/m-toolbar.php:108 inc/_bm/m-toolbar.php:386
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva "

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:238
msgid "TimeLine"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:241
msgid "Resources Selection"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:243 core/wpbc-functions.php:1701
#: inc/_bl/admin/page-search.php:247 inc/_bl/biz_l.php:745
#: inc/_bl/biz_l.php:758
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:244
msgid "Only Form"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:247
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:750
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:293
msgid "Insert into page"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:324 inc/_bl/admin/page-coupons.php:1391
#: inc/_ps/p-toolbar.php:882 inc/_ps/p-toolbar.php:913
msgid "parent resource"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:364 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1091
#: core/wpbc.php:175 inc/_ps/admin/page-resources.php:39
#: inc/_ps/p-toolbar.php:654
msgid "Booking resources"
msgstr "Recursos de reserva"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:365
msgid ""
"Select booking resources. Please use CTRL to select multiple booking "
"resources."
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:399
msgid "View mode"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:400
msgid "Select type of view format"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:422 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:431
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:774
msgid "All bookings"
msgstr "Todas las reservas"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:453
msgid "Number of months to scroll"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:454
msgid "Select number of months to scroll after loading"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:475
msgid "Number of days to scroll"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:476
msgid "Select number of days to scroll after loading"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:496 core/admin/wpbc-toolbars.php:1442
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:574
msgid "Select start date"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:614 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:857
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1531 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1703
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:116
#: inc/_ps/admin/br-table-import-gcal-p.php:169 inc/_ps/p-toolbar.php:854
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:153
msgid "Booking resource"
msgstr "Recurso de reservas"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:615 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:858
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1532 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1704
#: inc/_ps/admin/br-table-import-gcal-p.php:183
msgid "Select booking resource"
msgstr "Seeccionar recurso de reservas"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:639 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1140
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1556 inc/_bm/m-toolbar.php:30
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:238
msgid "Select default custom booking form"
msgstr "Selecciona por defecto formulario de reserva del cliente"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:650 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:880
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1228 core/admin/wpbc-toolbars.php:1557
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:133
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:201
msgid "Visible months"
msgstr "Meses visibles"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:651 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:881
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1229
msgid "Select number of month to show for calendar."
msgstr "Seleccione número de meses a mostrar para calendario"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:671 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:901
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1247
msgid "Start month:"
msgstr "Mes inicial:"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:729 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:959
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1305
msgid "Select start month of calendar"
msgstr "Seleccione mes de comienzo en calendario"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:736 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:966
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1198
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostrar Ajustes avanzados"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:737 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:967
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1199
msgid "Hide advanced settings"
msgstr "Ocultar Ajustes avanzados"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:747 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:977
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1209
#, php-format
msgid ""
"Setting advanced parameters of the calendar. %sLike width, height and "
"structure %s"
msgstr ""
"Parámetros avanzados de ajuste del calendario.%sComo ancho, alto y estructura"
"%s"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:748 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:978
#, php-format
msgid ""
"%s or minimum and fixed number of days selection for the specific day of "
"week or season.%s"
msgstr ""
"%s o mínimo y fijo número de selección de días para el día específico de "
"semana o estación%s"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:758 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:988
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1312 core/admin/wpbc-toolbars.php:238
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-checkbox.php:146
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-select.php:111
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:779 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1009
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1333
#, php-format
msgid ""
"Please read more about the possible customizations of these %soptions%s "
"%shere%s"
msgstr ""
"por favor lea más acerca de posibles personalizaciones de estas %sopciones%s "
"%saquí%s  "

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:783 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1013
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1337
msgid ""
"Specify the full width of calendar, height of date cell and number of months "
"in one row. "
msgstr ""
"Espefique el ancho completo de calendario, altura de celda fecha y número de "
"meses en una fila."

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:784 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:792
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1014 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1338
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:503
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:418
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:565
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:228
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:157
msgid "Description"
msgstr "Descripción "

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:785 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1015
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1339
msgid ""
"Calendar have 2 months in a row, the cell height is 30px and calendar full "
"width 568px (possible to use percentage for width: 100%)"
msgstr ""
"Calendario tiene 2 meses en una fila, altura de celda es 30px y anchura "
"máxima de calendario 658px (es posible usar porcentaje : 100%)"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:786 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:794
#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1016 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1340
msgid "Code Example"
msgstr "Código de ejemplo"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:791
msgid ""
"Specify that during certain seasons (or days of week), the specific minimum "
"number of days must be booked. "
msgstr ""
"Específico durante ciertas estaciones (o días de semana), el número mínimo "
"específico de días debe ser reservado."

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:793
msgid ""
"Visitor can select only 4 days starting at Monday, 3 or 7 days – Friday, 2 "
"days – Saturday, etc…"
msgstr ""
"Visitante puede seleccionar sólo 4 días comenzando en unes, 3 o 7 días - "
"Viernes, 2 días - Sábado, etc..."

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:800
#, php-format
msgid ""
"Please, read more about the shortcodes %shere%s or JavaScript customization "
"of the specific shortcodes %shere%s"
msgstr ""
"por favor, lea más acerca de códigos cortos %saquí%s o Javascript "
"personalizado de códigos cortos específicos %saquí%s"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:823 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1038
msgid "Aggregate booking dates from other resources"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:824 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1039
msgid ""
"Select booking resources, for getting booking dates from them and set such "
"dates as unavailable in destination calendar."
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1070 inc/_bl/admin/page-search.php:372
#: inc/_bl/admin/page-search.php:405 inc/_bm/admin/page-availability.php:246
#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:123
#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:340 inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:213
#: inc/_bm/admin/page-cost.php:225 inc/_ps/admin/page-resources.php:196
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:806
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:820
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:474
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:806
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:357
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:864
msgid "Note!"
msgstr "Nota!"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1071
#, php-format
msgid ""
"This shortcode %s is using for selection of the booking form of specific "
"booking resources in selectbox"
msgstr ""
"este código corto %s es usado para seleccionar el formulario de reservas de "
"los recursos específicos de reserva en la caja de selección."

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1084 core/admin/wpbc-toolbars.php:1605
#: inc/_ps/admin/br-table-import-gcal-p.php:172
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:163
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1093
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:175
msgid ""
"Select booking resources, for showing in selectbox. Please use CTRL to "
"select multiple booking resources."
msgstr ""
"Seleccionar los recursos de reserva, para su exhibición en selectbox. Por "
"favor, use CTRL para seleccionar varios recursos de reserva."

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1118
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:181
msgid "Preselected resource"
msgstr "Recurso preseleccionado"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1119
msgid "Define preselected resource."
msgstr "Definir recurso preseleccionado"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1144 inc/_bm/admin/api-settings-m.php:411
#: inc/_ps/p-toolbar.php:1137
msgid "Default Form"
msgstr "Formulario Por defecto"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1160 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1169
msgid "Please select the resource:"
msgstr "Por favor seleccione el recurso:"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1161
msgid "Title near your select box."
msgstr "Título cerca de su caja de selección."

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1178
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:247
msgid "First option title"
msgstr "Título de primera opción"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1179 inc/_ps/personal.php:516
msgid "Please Select"
msgstr "Por favor, seleccione"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1180
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:254
msgid "First option in dropdown list."
msgstr "Primera opción en lista desplegable."

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1180
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:256
msgid "Please leave it empty if you want to skip it."
msgstr "Por favor deje en blanco si quiere omitirlo"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1370 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1650
msgid "Select shortcode to insert"
msgstr "Selección de código corto a introducir"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1382
msgid "Search form"
msgstr "Formulario de búsqueda"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1385
#: inc/_bl/wpbc-search-availability.php:167
#: inc/_bl/wpbc-search-availability.php:581
#: inc/_bl/wpbc-search-availability.php:596
msgid "Search results"
msgstr "Buscar resultados"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1404
msgid "Check this box to show search results on other page"
msgstr "Marque sta casilla para mostrar resultados de búsqueda en otra página"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1421
msgid "URL of search results:"
msgstr "URL de resultados de búsqueda:"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1423
msgid "Type the URL of search results page."
msgstr "Teclea la URl de página de resultados de búsqueda."

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1440
msgid "Title of Search results:"
msgstr "Título de resultado de búsqueda:"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1441 core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1450
#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:79
msgid "Result(s) Found"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1442
msgid "Type the title of Search results."
msgstr "Teclea el título de resultados de búsqueda."

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1442
msgid "show number of search results"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1459
msgid "Nothing Found Message:"
msgstr "Mensaje de Nada Encontrado:"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1461
msgid "Type the message, when nothing found."
msgstr "Teclea el mensaje , cuando no se localice nada."

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1481
msgid "Search only for users:"
msgstr "Bśqueda sólo para usuarios:"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1483
msgid ""
"Type IDs of the users (separated by comma \",\") for searching availability  "
"only for these users, or leave it blank for searching for all users."
msgstr ""
"Teclea Id de usuarios (separados por comas \",\") para buscar "
"disponibilidad, sólo para estos usuarios, o deja en blanco para todos los "
"usuarios."

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1503
#, php-format
msgid ""
"This shortcode %s is using for showing the search results at specific page, "
"if the search form is submit showing the search results at different page"
msgstr ""
"Este código corto %s es usado para mostrar los resultados de búsqueda en la "
"página específica, si el formulario de búsqueda muestra los resultados de "
"búsqueda en una página diferente"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1565
msgid "date"
msgstr "fecha"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1625
msgid "Define date for booking"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1663 inc/_ps/p-toolbar.php:204
msgid "Edit Booking"
msgstr "Editar reserva"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1666
msgid "Show info about Booking Resource"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1682
#, php-format
msgid ""
"This shortcode %s is used on a page, where visitors can %smodify%s their own "
"booking(s), %scancel%s or make %spayment%s after receiving an admin email "
"payment request"
msgstr ""
"Este código corto %s es usado en una página donde visitantes pueden "
"%smodificar%s su propia reserva, %scancelar%s o hacer %spagos%s despueś de "
"recibir un email de solicitud de pago"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1683
#, php-format
msgid ""
"The content of field %sURL to edit bookings%s on the %sgeneral booking "
"settings page%s must link to this page"
msgstr ""
"El contenido del campo %sURL para editar resevas %s en la %spágina de "
"ajustes de reservas general%s debe enlazar a esta página"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1684
#, php-format
msgid "Email templates, which use shortcodes: %s, will be linked to this page"
msgstr ""
"Plantillas de Email, que usa códigos cortos: %s será enlazado a esta página"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1725 inc/_bl/admin/api-settings-l.php:455
#: inc/_ps/admin/br-table-import-gcal-p.php:62
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1730 core/admin/wpbc-toolbars.php:779
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:102
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: core/admin/wpbc-toolbar-tiny.php:1731
msgid "Select type of info to show."
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:41
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:345
msgid "Expand Advanced Toolbar"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:352
msgid "Collapse Advanced Toolbar"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:370
msgid ""
"Send email notification to customer after approval, cancellation or deletion "
"of bookings"
msgstr ""
"Enviar notificación por email al cliente después de aprobar, cancelar o "
"eliminar reservas"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:371
msgid "Emails sending"
msgstr "Enviando emails"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:396
msgid "Booking ID"
msgstr "ID de reserva"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:399 core/admin/wpbc-toolbars.php:1953
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:429
msgid "About Booking Calendar"
msgstr "Acerca de Calendario de reserva"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:433
msgid "Technical Support"
msgstr "Soporte técnico"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:500 core/admin/wpbc-toolbars.php:680
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:885 core/admin/wpbc-toolbars.php:1455
#: inc/_bs/lib_s.php:84
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:501
msgid "Refresh booking listing"
msgstr "Refrescar lista de reservas"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:515
msgid "Reset filter to default values"
msgstr "Borrar filtro a valores por defecto"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:541 core/admin/wpbc-toolbars.php:756
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:562 core/admin/wpbc-toolbars.php:796
msgid "week"
msgstr "Semana"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:563 core/admin/wpbc-toolbars.php:797
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:564 core/admin/wpbc-toolbars.php:798
msgid "month"
msgstr "mes"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:565 core/admin/wpbc-toolbars.php:566
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:567 core/admin/wpbc-toolbars.php:799
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:800 core/admin/wpbc-toolbars.php:801
msgid "months"
msgstr "meses"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:575 core/admin/wpbc-toolbars.php:810
msgid "Filter bookings by booking dates"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:579
msgid "Current dates"
msgstr "Fechas actuales"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:580 core/admin/wpbc-toolbars.php:814
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:581
msgid "Previous dates"
msgstr "Fechas anteriores"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:582 core/admin/wpbc-toolbars.php:815
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:584
msgid "Today check in/out"
msgstr "Hoy check in/out"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:585
msgid "Check In - Tomorrow"
msgstr "Entrada - Mañana"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:586
msgid "Check Out - Tomorrow"
msgstr "Salida - Mañana"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:591 core/wpbc-functions.php:2202
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:615 core/admin/wpbc-toolbars.php:820
msgid "Prior"
msgstr "Prioridad"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:655 core/admin/wpbc-toolbars.php:860
msgid "Check-in"
msgstr "Entrada"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:667 core/admin/wpbc-toolbars.php:872
msgid "Check-out"
msgstr "Salida"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:739
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:753
msgid "Exist"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:754
msgid "In Trash"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:775
msgid "New bookings"
msgstr "Nueva reserva"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:812
msgid "Creation"
msgstr "Creación"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:939
msgid "Approve selected bookings"
msgstr "Aprobar reservas seleccionadas"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:954
msgid "Set selected bookings as pending"
msgstr "Marcar reservas seleccionadas como pendientes"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:984
msgid "Move selected bookings to trash"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1001
msgid "Restore selected bookings"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1017 inc/_bl/admin/page-coupons.php:206
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:212 inc/_bm/admin/page-availability.php:234
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:240
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:564 inc/_bm/admin/page-cost.php:212
#: inc/_bm/admin/page-cost.php:221 inc/_bm/admin/page-seasons.php:193
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:199 inc/_bm/m-toolbar.php:281
#: inc/_ps/admin/page-resources.php:184 inc/_ps/admin/page-resources.php:190
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1018
msgid "Delete selected bookings"
msgstr "Borrar reservas seleccionadas"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1020 core/sync/wpbc-gcal-class.php:659
msgid "Do you really want to delete selected booking(s) ?"
msgstr "De verdad quieres eliminar esta reserva seleccionadas?"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1036
msgid "Reason of cancellation"
msgstr "Motivo de cancelación"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1059
msgid "Read All"
msgstr "Leer todo"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1060
msgid "Mark as read all bookings"
msgstr "Marcar como leídas todas las reservas"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1073
msgid "Read"
msgstr "leer"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1074
msgid "Mark as read selected bookings"
msgstr "Marcar como leídas reservas seleccionadas"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1088
msgid "Unread"
msgstr "No leído"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1089
msgid "Mark as Unread selected bookings"
msgstr "Marcar como no leídas reservas seleccionadas"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1138 core/admin/wpbc-toolbars.php:1217
msgid "Show month"
msgstr "Mostrar Mes"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1152
msgid "Show 3 months"
msgstr "Mostrar 3 meses"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1166
msgid "Show year"
msgstr "Mostrar año"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1189
msgid "Show day"
msgstr "Mostrar día"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1203
msgid "Show week"
msgstr "Mostrar semana"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1231
msgid "Show 2 months"
msgstr "Mostrar 2 meses"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1283 core/admin/wpbc-toolbars.php:1297
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1344
msgid "Previous 4 weeks"
msgstr "4 semanas anteriores"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1284 core/admin/wpbc-toolbars.php:1298
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1345
msgid "Previous week"
msgstr "Semana anterior"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1285 core/admin/wpbc-toolbars.php:1299
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1346
msgid "Current week"
msgstr "Semana actual"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1286 core/admin/wpbc-toolbars.php:1300
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1347
msgid "Next week"
msgstr "Siguiente semana"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1287 core/admin/wpbc-toolbars.php:1301
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1348
msgid "Next 4 weeks"
msgstr "4 semanas siguientes"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1311 core/admin/wpbc-toolbars.php:1361
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1376
msgid "Previous 3 months"
msgstr "3 meses anteriores"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1312 core/admin/wpbc-toolbars.php:1362
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1377
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1313 core/admin/wpbc-toolbars.php:1363
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1378
msgid "Current month"
msgstr "Mes actual"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1314 core/admin/wpbc-toolbars.php:1364
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1379
msgid "Next month"
msgstr "Mes siguente"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1315 core/admin/wpbc-toolbars.php:1365
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1380
msgid "Next 3 months"
msgstr "3 semanas siguientes"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1329
msgid "Previous 7 days"
msgstr "7 días anteriores"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1330
msgid "Previous day"
msgstr "Día anterior"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1331
msgid "Current day"
msgstr "Día actual"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1332
msgid "Next day"
msgstr "Día siguiente"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1333
msgid "Next 7 days"
msgstr "Siguientes 7 días"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1604
msgid "Number of months in one row"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1649
msgid "Calendar width"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1697
msgid "Calendar cell height"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1804 core/admin/wpbc-toolbars.php:1805
msgid "Send email notification to customer about this operation"
msgstr "Enviar notificación de email al cliente sobre esta operación"

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1843 inc/gateways/page-gateways.php:1255
#: inc/gateways/page-gateways.php:1273
msgid "Total"
msgstr ""

#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1949
msgid "ID or Title"
msgstr ""

#: core/any/api-emails.php:484
msgid "Email copy to"
msgstr ""

#: core/class/wpbc-class-dismiss.php:22 core/wpbc-functions.php:2450
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: core/class/wpbc-class-notices.php:25 core/sync/wpbc-gcal.php:398
#: core/wpbc-activation.php:30 inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:288
#: inc/_mu/multiuser.php:731
msgid "Warning!"
msgstr "Advertencia!"

#: core/class/wpbc-class-notices.php:26
#, php-format
msgid ""
"Probabaly you updated your paid version of Booking Calendar by free version "
"or update process failed. You can request the new update of your paid "
"version at %1sthis page%2s."
msgstr ""
"Probablemente ud. actualizó su versión de pagp de Booking Calendar de una "
"versión gratuíta ofalló el proceso de actualización. Puede solicitar una "
"nueva actualización de su versión de pago en %1s esta página%2s"

#: core/class/wpbc-class-notices.php:104 core/sync/wpbc-gcal-class.php:657
#: core/wpbc-functions.php:2054
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: core/lib/wpbc-ajax.php:30 core/lib/wpbc-ajax.php:79
#, php-format
msgid ""
"%sError!%s Request do not pass security check! Please refresh the page and "
"try one more time."
msgstr ""
"%sEror!%s Solicitud no pasa la prueba de seguridad. Refresca la página y "
"prueba una vez más."

#: core/lib/wpbc-ajax.php:129
msgid "Set as Unread"
msgstr "Marcar como no leído"

#: core/lib/wpbc-ajax.php:131
msgid "Set as Read"
msgstr "Marcar como leído"

#: core/lib/wpbc-ajax.php:193
msgid "Set as Approved"
msgstr "Marcar como aprobado"

#: core/lib/wpbc-ajax.php:195
msgid "Set as Pending"
msgstr "Marcar como pendiente"

#: core/lib/wpbc-ajax.php:214 core/lib/wpbc-ajax.php:284
msgid "Reason for cancellation here"
msgstr "Aquí la razón de la cancelación"

#: core/lib/wpbc-ajax.php:215 core/lib/wpbc-ajax.php:285
msgid "Reason of cancellation here"
msgstr "Razón de cancelación aquí."

#: core/lib/wpbc-ajax.php:254
msgid "Moved to trash"
msgstr ""

#: core/lib/wpbc-ajax.php:262
msgid "Restored"
msgstr ""

#: core/lib/wpbc-ajax.php:426 inc/_ps/personal.php:148
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: core/lib/wpbc-booking-new.php:37
msgid "The code you entered is incorrect"
msgstr "El código introducido no es correcto "

#: core/lib/wpbc-booking-new.php:137
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando...."

#: core/lib/wpbc-booking-new.php:162 inc/_ps/personal.php:2240
#: inc/_ps/personal.php:2429
msgid "Updated successfully"
msgstr "Actualización con éxito"

#: core/lib/wpbc-booking-new.php:705
msgid "Error!"
msgstr "Error"

#: core/lib/wpbc-booking-new.php:706
msgid ""
"Probably these date(s) just was booking by other visitor. Please reload this "
"page and make booking again."
msgstr ""
"Probablemente esta fecha fue reservada por otro visitante. Recargue esta "
"págiona y haga de nevo la reserva"

#: core/lib/wpdev-booking-class.php:478
msgid "Calendar is loading..."
msgstr "Calendario cargando..."

#: core/lib/wpdev-booking-class.php:653 core/lib/wpdev-booking-class.php:714
#: inc/_ps/personal.php:816 inc/_ps/personal.php:827
msgid "Wrong booking hash in URL (probably expired)"
msgstr "hash de reserva errónea (probablemente caducada)"

#: core/lib/wpdev-booking-class.php:661
msgid ""
"Booking resource type is not defined. Its can be, when at the URL is wrong "
"booking hash."
msgstr ""
"Tipo de recurso de reserva no está definido. Puede suceder cuando en la URL "
"está erróneo el hash de reserva."

#: core/lib/wpdev-booking-class.php:831
#, php-format
msgid ""
"%sWarning! Booking calendar for this booking resource are already at the "
"page, please check more about this issue at %sthis page%s"
msgstr ""
"%sAdvertencia! calendario de reserva para este recurso está además en la "
"página, compruebe más acerca de este problema en %sesta página%s"

#: core/lib/wpdev-booking-class.php:1025 core/lib/wpdev-booking-widget.php:40
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:55
msgid "You need to use special shortcode [bookingedit] for booking editing."
msgstr ""
"Necesita usar código corto especial [bookingedit] para editar a reserva."

#: core/lib/wpdev-booking-class.php:1137 core/lib/wpdev-booking-class.php:1139
msgid "Wrong booking hash in URL. Probably hash is expired."
msgstr "Hash de reserva erroneo en la URL. Probablemente ha caducado."

#: core/lib/wpdev-booking-class.php:1143
msgid "You do not set any parameters for booking editing"
msgstr "No has marcado ningún parámetro para la edición de la reserva"

#: core/lib/wpdev-booking-class.php:1145
#, php-format
msgid "Please check more about configuration at  %sthis page%s"
msgstr ""

#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:106
msgid "Booking form with calendar"
msgstr "Formulario de reserva con calendario"

#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:107
msgid "Only availability calendar"
msgstr "Sólo Calendario de disponibilidad"

#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:148
msgid "Footer"
msgstr "Pie "

#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:153
#, php-format
msgid "Example: %sMake booking here%s"
msgstr "Ejemplo: %sHaga reserva aqui%s"

#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:157
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:263
#, php-format
msgid ""
"%sImportant!!!%s Please note, if you show booking calendar (inserted into "
"post/page) with widget at the same page, then the last will not be visible."
msgstr ""
"%s¡¡¡Importante!!!%s  tenga en cuenta, si muestra el calendario de reservas "
"(insertado en artículo/página) con un widget en la misma página, entonces el "
"último no será visible."

#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:161
#, php-format
msgid "%sSeveral widgets are supported at %spaid versions%s."
msgstr "%s Varios widgets son soportados en %s versiones de pago%s."

#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:300
msgid "Importing Feed"
msgstr "Importando Feed"

#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:316
msgid "Data Parsing"
msgstr "Análisis de datos"

#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:423
msgid ""
"Some data was retrieved, but could not be parsed successfully. Please ensure "
"your feed URL is correct."
msgstr ""
"Algunos datos se han recuperado, pero no se pudieron analizar con éxito. "
"Asegúrese de que su URL de feed es correcta."

#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:430
msgid ""
"The feed could not be found (404). Please ensure your feed URL is correct."
msgstr "El feed no se localiza (404). Asegúrese que la URl es correcta."

#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:433
msgid ""
"Access to this feed was denied (403). Please ensure you have public sharing "
"enabled for your calendar."
msgstr ""
"El acceso a este feed se denegó (403). Asegúrese que compartir con público "
"esta habilitado en su calendario."

#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:436
#, php-format
msgid ""
"The feed data could not be retrieved. Error code: %s. Please ensure your "
"feed URL is correct."
msgstr ""
"Los datos del feed no se pueden recuperar. Código de error: %s. Asegúrese "
"que la URl de feed es correcta."

#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:457 core/sync/wpbc-gcal.php:102
#: inc/_ps/personal.php:414
msgid "Done"
msgstr "Realizado"

#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:597 core/sync/wpbc-gcal-class.php:647
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:611
msgid "Selection"
msgstr "Selección"

#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:625
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:655
msgid "Reload page"
msgstr "Recargar página"

#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:668
msgid "Delete selected booking(s)"
msgstr "Borrar reservas seleccionadas"

#: core/sync/wpbc-gcal.php:279
msgid ""
"You can specify an additional offset from you chosen end point. The offset "
"can be negative."
msgstr ""
"Puede especificar un desplazamiento adicional desde el punto final "
"especificado. El desplazamiento puede ser negativo."

#: core/sync/wpbc-gcal.php:399
msgid "Retrieve Google Calendar Events "
msgstr "Recuperar eventos de calendario de google"

#: core/sync/wpbc-gcal.php:405
msgid "Please configure settings for import Google Calendar events"
msgstr ""
"Por favor configure ajustes para importar eventos de calendario de Google"

#: core/sync/wpbc-gcal.php:433
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: core/sync/wpbc-gcal.php:443 core/sync/wpbc-gcal.php:466
msgid "Import Google Calendar Events"
msgstr "Importar eventos de calendario de Google"

#: core/wpbc-activation.php:31
msgid "All booking data will be deleted when the plugin is deactivated."
msgstr ""
"Todos los datos de reserva serán borrados cuando el complemento se desactive."

#: core/wpbc-activation.php:33
#, php-format
msgid ""
"If you want to save your booking data, please uncheck the %s\"Delete booking "
"data\"%s at the"
msgstr ""
"Si quiere guardar los datos de sus resevas, por favr desmarque el %s\"Borrar "
"datos de reserva\"%s en el"

#: core/wpbc-activation.php:36
msgid "settings page"
msgstr "Página de ajustes"

#: core/wpbc-activation.php:40
msgid "Check new functionality in this plugin update."
msgstr "Probar nueva fncionalidad en esta actualización del plugin"

#: core/wpbc-activation.php:42
msgid "What's New"
msgstr "Qué hay nuevo"

#: core/wpbc-activation.php:554
#, php-format
msgid "%s Found %s not indexed bookings %s"
msgstr "%sNo encontradas%s reservas indexadas %s"

#: core/wpbc-activation.php:569
#, php-format
msgid "%s Finish getting sort dates. %s"
msgstr "%sFinalizado obteniendo fechas ordenadas%s"

#: core/wpbc-activation.php:578
#, php-format
msgid "Updated booking: %s"
msgstr "Reserva actualizada: %s"

#: core/wpbc-activation.php:977
msgid "Booking form"
msgstr "Formulario de reserva"

#: core/wpbc-activation.php:1055 inc/_ps/admin/page-email-edit.php:253
msgid "The reservation has been modified"
msgstr "Su reserva ha sido modificada "

#: core/wpbc-activation.php:1056 inc/_ps/admin/page-email-edit.php:267
#, php-format
msgid ""
"The reservation %s for: %s has been modified. %sYou can edit this booking on "
"this page: %s  Thank you, %s"
msgstr ""
"Su reserva %s para: %s ha sido modificada. %sPuede modificar esta reserva en "
"esta página: %s Gracias %s"

#: core/wpbc-activation.php:1081 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:346
msgid "Booked Times:"
msgstr "Tiempos reservados:"

#: core/wpbc-activation.php:1091
msgid ""
"This booking canceled because we did not receive payment and the "
"administrator did not approve it."
msgstr ""
"Esta reserva se ha cancelado porque no se ha recibido el pago y el "
"administrador no la ha aprobado."

#: core/wpbc-activation.php:1116 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:257
msgid "You need to make payment for this reservation"
msgstr "Necesita hacer el pago de esta reserva"

#: core/wpbc-activation.php:1117 inc/_bs/admin/page-email-payment.php:271
#, php-format
msgid ""
"You need to make payment %s for reservation %s at %s. %s Please make payment "
"on this page: %s  Thank you, %s"
msgstr ""
"Necesita hacer el pago %spor reserva%s en %s. %s Por favor haga el pago en "
"esta página: %s .Gracias %s"

#: core/wpbc-activation.php:1148 inc/_bm/admin/api-settings-m.php:244
msgid "Cost: "
msgstr "Coste:"

#: core/wpbc-activation.php:1179 inc/_bl/admin/api-settings-l.php:73
msgid "Available: "
msgstr "Disponible: "

#: core/wpbc-emails.php:78
msgid "Booking system"
msgstr "Sistema de reservas"

#: core/wpbc-emails.php:182
msgid ""
"You can use (in subject and content of email template) any shortcodes, which "
"you used in the booking form. Use the shortcodes in the same way as you used "
"them in the content form at Settings Fields page."
msgstr ""
"Puede usar ( en asunto y contenido de email (plantilla) algún código corto "
"el cual haya usado en el formulario de reserva. Use código corto del mismo "
"modo que lo ha usado en el formulario de contenido en la página de Campos de "
"ajuste."

#: core/wpbc-emails.php:185
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:795
msgid "You can use following shortcodes in content of this template"
msgstr "Puede usar en contenido de plantilla de email estos códigos cortos"

#: core/wpbc-emails.php:189 inc/gateways/page-gateways.php:924
#, php-format
msgid ""
"%s - inserting data info about the booking, which you configured in the "
"content form at Settings Fields page"
msgstr ""
"%s - añadiendo datos de info sobre reserva los cuales configuró en el "
"formulario de contenido de la página de Campos de Ajuste"

#: core/wpbc-emails.php:191
#, php-format
msgid "%s - inserting data info about the booking"
msgstr ""
"%s - añadiendo datos de info sobre reserva los cuales configuró en el "
"formulario de contenido de la página de Campos de Ajuste"

#: core/wpbc-emails.php:195
#, php-format
msgid "%s - inserting the dates of booking"
msgstr "%s - insertando fechas de reserva"

#: core/wpbc-emails.php:199
#, php-format
msgid "%s - inserting check-in date (first day of reservation),"
msgstr "%s - insertando fecha de entrada (primer día de reserva)"

#: core/wpbc-emails.php:203 core/wpbc-emails.php:204
#, php-format
msgid "%s - inserting check-out date (last day of reservation),"
msgstr "%s - insertando fecha de salida (útima día de reserva)"

#: core/wpbc-emails.php:209
#, php-format
msgid "%s - inserting the number of booking dates "
msgstr "%s - insertando número de fechas de reserva"

#: core/wpbc-emails.php:215
#, php-format
msgid "%s - inserting ID of booking "
msgstr "%s - insertando ID de reserva,"

#: core/wpbc-emails.php:220
#, php-format
msgid "%s or %s - inserting the title of the booking resource "
msgstr "%s or %s - insertando título de recurso de reserva"

#: core/wpbc-emails.php:226
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:803
#, php-format
msgid "%s - inserting the cost of  booking "
msgstr "%s - insertando costes de  reserva"

#: core/wpbc-emails.php:232
#, php-format
msgid "%s - inserting your site URL "
msgstr "%s - insertando la URl de su sitio"

#: core/wpbc-emails.php:235
#, php-format
msgid "%s - inserting IP address of the user who made this action "
msgstr "%s - insertando la dirección IP del usuario que realizó la acción"

#: core/wpbc-emails.php:236
#, php-format
msgid ""
"%s - inserting contents of the User-Agent: header from the current request, "
"if there is one "
msgstr ""
"%s - añadiendo contenidos del User-Agent: cabecera desde solicitud actual, "
"si eciste una"

#: core/wpbc-emails.php:237
#, php-format
msgid ""
"%s - inserting address of the page (if any), where visitor make this action "
msgstr ""
"%s - añadiendo dirección de la página (si hay alguna) cuando el visitante "
"realiza esta acción"

#: core/wpbc-emails.php:238
#, php-format
msgid "%s - inserting date of this action "
msgstr "%s - insertando fecha de esta acción"

#: core/wpbc-emails.php:239
#, php-format
msgid "%s - inserting time of this action "
msgstr "%s - insertando hora de esta acción"

#: core/wpbc-emails.php:244
#, php-format
msgid "%s - inserting moderate link of new booking "
msgstr "%s - insertando enlace moderado de nueva reserva "

#: core/wpbc-emails.php:250
#, php-format
msgid ""
"%s - inserting link to the page where visitor can edit the reservation,  "
"(possible to use the %s parameter for setting different %s of this page. "
"Example: %s )"
msgstr ""
"%s - añadiendo enlace a la paǵina cuando el visitante puede editar la "
"reserva (es posible usar %s parámetro para un ajuste diferente %s de esta "
"página. Ejemplo : %s)"

#: core/wpbc-emails.php:254
#, php-format
msgid ""
"%s - inserting link to the page where visitor can cancel the reservation, "
"(possible to use the %s parameter for setting different %s of this page. "
"Example: %s )"
msgstr ""
"%s - añadiendo enlace a la paǵina donde el visitante puede cancelar la "
"reserva (es posible usar el %s parámetro para un ajuste diferente %s de esta "
"página. Ejemplo: %s)"

#: core/wpbc-emails.php:259
#, php-format
msgid ""
"%s - inserting link to payment page where visitor can pay for the "
"reservation  (possible to use the %s parameter for setting different %s of "
"this page. Example: %s )"
msgstr ""
"%s - añadiendo enlace a página de pago donde el visitante puede pagar la "
"reserva (es posibe usar el %s parámetro para un ajuste diferente %s de esta "
"página. Ejemplo: %s)"

#: core/wpbc-emails.php:263
#, php-format
msgid ""
"%s - add the reason for booking payment, you can enter it before sending "
"email, "
msgstr ""
"%s - añade la razón del pago de la reserva, puede introducir antes de enviar "
"email,"

#: core/wpbc-emails.php:269
#, php-format
msgid ""
"%s - add the reason booking was cancelled, you can enter it before sending "
"email, "
msgstr ""
"%s - añadir el motivo porque se canceló la reserva, puede introducirlo antes "
"de enviar el email"

#: core/wpbc-emails.php:277 core/wpbc-translation.php:216
msgid "Configuration in several languages"
msgstr "Configuración en diferentes mensajes"

#: core/wpbc-emails.php:278 core/wpbc-translation.php:217
#, php-format
msgid "%s - start new translation section, where %s - locale of translation"
msgstr ""
"%s - comienza nueva sección de transacción, donde %s - local de transacción"

#: core/wpbc-emails.php:279 core/wpbc-translation.php:218
#, php-format
msgid "Example #1: %s - start French translation section"
msgstr "Ejemplo #1: %s - comenzar seccion de traducción al francés"

#: core/wpbc-emails.php:280 core/wpbc-translation.php:219
#, php-format
msgid "Example #2: \"%s\" - English and French translation of some message"
msgstr ""
"Ejemplo #2: \"%s\" - Traducción de Inglés y Francés de algunos mensajes"

#: core/wpbc-functions.php:756 inc/_bm/biz_m.php:1889
msgid "yes"
msgstr "Sí"

#: core/wpbc-functions.php:760
msgid "no"
msgstr "no"

#: core/wpbc-functions.php:1611 inc/_bm/admin/page-cost.php:47
#: inc/_bm/admin/page-cost.php:556
msgid "Costs and Rates"
msgstr "Costes y tasas"

#: core/wpbc-functions.php:1620 inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:42
#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:147 inc/gateways/page-gateways.php:90
msgid "Advanced Cost"
msgstr "Coste avanzado"

#: core/wpbc-functions.php:1629 inc/_bl/admin/page-coupons.php:44
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:46
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: core/wpbc-functions.php:1647 inc/_bm/admin/page-seasons.php:45
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:47
msgid "Season Filters"
msgstr "Filtros de estación"

#: core/wpbc-functions.php:1809
msgid "Warning! Some error occur, during sending registration request."
msgstr ""
"Advertencia! Ocurrió un error mientras se enviaba solicitud de registro."

#: core/wpbc-functions.php:1814
msgid ""
"Please refresh this page and if the same error appear again contact support "
"by email (with  info about order number and website) for finishing the "
"registrations"
msgstr ""
"por favor refresque la página y si se repite el error contacte con soporte "
"por email (con info sobre el número de orden y sitioweb) para finalizar "
"registro"

#: core/wpbc-functions.php:1842
#, php-format
msgid ""
"If you like %s please leave us a %s rating. A huge thank you in advance!"
msgstr ""

#: core/wpbc-functions.php:2005
msgid "Changes saved."
msgstr ""

#: core/wpbc-functions.php:2108
msgid "Click to toggle"
msgstr "Haga click para alternar."

#: core/wpbc-functions.php:2169
msgid "Prev"
msgstr "Ant"

#: core/wpbc-functions.php:2469
msgid "We&#8217;ve assembled some links to get you started:"
msgstr ""
"Hemos agrupado algunos enlaces y anotaciones para facilitar el uso del "
"plugin:"

#: core/wpbc-functions.php:2472
msgid "Get Started"
msgstr "Comenzar"

#: core/wpbc-functions.php:2475
#, php-format
msgid "Insert booking form %sshortcode%s into your %sPost%s or %sPage%s"
msgstr ""
"Introducir una reserva usando un %scódigo corto%s en su %sPost%s o %sPáginas"
"%s"

#: core/wpbc-functions.php:2484
#, php-format
msgid "or add booking calendar %sWidget%s to your sidebar."
msgstr "o añada un %sWidget%s de calendario de reserva a la barra lateral."

#: core/wpbc-functions.php:2490
#, php-format
msgid "Check %show todo%s that and what %sshortcodes%s are available."
msgstr ""
"Haga click en %smostrar todo%s y qué %scódigos cortos%s están disponibles."

#: core/wpbc-functions.php:2497
#, php-format
msgid "Add new booking from your post/page or from %sAdmin Panel%s."
msgstr ""
"Puede añadir nueva reserva desde post/página o desde %sPanel de "
"Administración%s"

#: core/wpbc-functions.php:2503
msgid "Next Steps"
msgstr "Pasos siguientes"

#: core/wpbc-functions.php:2506
#, php-format
msgid "Check %sBooking Listing%s page for new bookings."
msgstr ""
"Comprobar la página de %slista de reservas%s para ver las nuevas reservas."

#: core/wpbc-functions.php:2511
#, php-format
msgid "Configure booking %sSettings%s."
msgstr "Configurar los %sAjustes%s de reserva."

#: core/wpbc-functions.php:2515
#, php-format
msgid "Configure predefined set of your %sForm Fields%s."
msgstr "Configure sus conjuntos predefinidos de los %scampos de formulario%s"

#: core/wpbc-functions.php:2519
#, php-format
msgid "Configure your predefined %sEmail Templates%s."
msgstr "Configure sus %splantillas de email%s predefinidas."

#: core/wpbc-functions.php:2525
msgid "Have a questions?"
msgstr "Preguntas"

#: core/wpbc-functions.php:2528
#, php-format
msgid "Check out our %sHelp%s"
msgstr "Desactive nuestra %sayuda%s"

#: core/wpbc-functions.php:2533
#, php-format
msgid "See %sFAQ%s."
msgstr "Examine la sección de  %sFAQ%s"

#: core/wpbc-functions.php:2538
#, php-format
msgid "Still having questions? Contact %sSupport%s."
msgstr "Si sus dudas no se han resuelto, contacte con el %ssoporte%s."

#: core/wpbc-functions.php:2546
#, php-format
msgid "Need even more functionality? Check %s higher versions %s"
msgstr "Necesita más funcionalidad? Compruebe %sversión superior%s"

#: core/wpbc-js.php:109
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es requerido"

#: core/wpbc-js.php:110
msgid "This checkbox must be checked"
msgstr "Esta caja debe estar marcada"

#: core/wpbc-js.php:111
msgid "At least one option must be selected"
msgstr "Seleccione al menos una opción"

#: core/wpbc-js.php:112
msgid "Incorrect email field"
msgstr "Campo de email incorrecto"

#: core/wpbc-js.php:113
msgid "Your emails do not match"
msgstr ""

#: core/wpbc-js.php:114
msgid "Please, select booking date(s) at Calendar."
msgstr "Por favor, seleccione fecha de reserva en el calendario"

#: core/wpbc-js.php:123 inc/_ps/personal.php:256
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: core/wpbc-js.php:124
msgid "Deleting"
msgstr ""

#: core/wpbc-js.php:125
msgid "Updating"
msgstr ""

#: core/wpbc-js.php:126
msgid "Saving"
msgstr ""

#: core/wpbc.php:95
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: core/wpbc.php:267 core/wpbc.php:274
msgid "Action is not allowed!"
msgstr ""

#: core/wpbc.php:317
msgid "Please deactivate previous old version of"
msgstr ""

#: inc/_bl/admin/activation-l.php:117 inc/_bl/admin/activation-l.php:121
#: inc/_bl/admin/activation-l.php:157 inc/_bl/admin/page-search.php:613
#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:457 inc/_bm/m-toolbar.php:57
#: inc/_bm/m-toolbar.php:398 inc/_ps/admin/page-settings-form.php:300
#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:230
msgid "Standard"
msgstr "Estandar"

#: inc/_bl/admin/activation-l.php:118 inc/_bl/admin/activation-l.php:122
#: inc/_bl/admin/activation-l.php:147 inc/_bl/admin/activation-l.php:148
#: inc/_bl/admin/activation-l.php:158
msgid "Superior"
msgstr "Superior "

#: inc/_bl/admin/activation-l.php:118 inc/_bs/admin/activation-s.php:93
msgid "Resource #1"
msgstr "Recurso #1"

#: inc/_bl/admin/activation-l.php:119 inc/_bl/admin/activation-l.php:123
msgid "Presidential Suite"
msgstr "Suite Presidencial "

#: inc/_bl/admin/activation-l.php:119 inc/_bs/admin/activation-s.php:94
msgid "Resource #2"
msgstr "Recurso #2"

#: inc/_bl/admin/activation-l.php:120 inc/_bl/admin/activation-l.php:124
#: inc/_mu/admin/activation-u.php:83
msgid "Royal Villa"
msgstr "Villa Real "

#: inc/_bl/admin/activation-l.php:120 inc/_bs/admin/activation-s.php:95
msgid "Resource #3"
msgstr "Recurso #3"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:33
msgid ""
"Use \"Check In\" date as available in calendar for booking resources with "
"capacity higher then 1 for search results"
msgstr ""
"Use fecha \"Check In\" como disponible en el calendario para recursos de "
"reserva con capacidad mayor que 1 en resultados de búsqueda"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:42
msgid ""
"Use \"Check Out\" date as available in calendar for booking resources with "
"capacity higher then 1 search results"
msgstr ""
"Use fecha \"Check Out\" como disponible en el calendario para recursos de "
"reserva con capacidad mayor que 1 en resultados de búsqueda"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:64
msgid "Show availability in tooltip"
msgstr "Mostrar disponibilidad en sugerencia"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:65
msgid ""
"Check this box to display the available number of booking resources with a "
"tooltip, when mouse hovers over each day on the calendar(s)."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar el número disponible de recursos de reserva "
"con una sugerencia, cuando pase el ratón sobre cada día del calendario."

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:74
msgid "Availability Title"
msgstr "Título de disponibilidad"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:75
#, php-format
msgid "Type your %savailability%s description"
msgstr "Escriba su descripción de %sdisponibilidad%s"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:98
msgid "Use pending days as available"
msgstr "Usar días pendientes como disponibles."

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:99
msgid ""
"Check this box if you want to show the pending days as available in calendars"
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere mostrar los días pendientes como disponibles "
"en los calendarios"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:107 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:453
msgid "Auto-cancel bookings"
msgstr "Auto cancelar reservas"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:108 inc/_bl/admin/api-settings-l.php:128
msgid ""
"Auto Cancel all pending bookings for the specific date(s), if some booking "
"is approved for these date(s)"
msgstr ""
"Auto Cancelar todas las reservas pendientes para las fechas especificadas, "
"si alguna reserva se aprueba para esas fechas"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:126 inc/_bl/admin/api-settings-l.php:284
msgid ""
"Warning!!! After you approved the specific booking(s), all your pending "
"bookings of the same booking resource as an approved booking for the dates, "
"which are intersect with dates of approved booking, will be automatically "
"canceled!"
msgstr ""
"Advertencia !!! Después de aprobar la reserva(s) específica, todas sus "
"reservas pendientes del mismo recurso de reserva, como una reserva aprobada "
"para las fechas, las cuales se intersectan con las fechas de la reserva se "
"aprueba, serán automáticamente"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:156
msgid "Set capacity based on number of visitors"
msgstr "marca capacidad basada en número de visitantes"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:157
msgid ""
"Check this box if you want total availability (daily capacity) to depend on "
"the number of selected visitors."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere disponibilidad total (capacidad diaria) a "
"depender de número de visitantes seleccionados"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:158 inc/_bm/admin/api-settings-m.php:84
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:117
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:126
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:136
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:197
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:228
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:230
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:278
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:291
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:303
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:305
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:341
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:343
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:380
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:382
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:497
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:515
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:645
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:659
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:400
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:813
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:741
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:871
msgid "Important!"
msgstr "Importante!"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:158 inc/_ps/admin/api-settings-p.php:167
#, php-format
msgid "Please read more info about configuration of this parameter %shere%s"
msgstr ""
"Puede acceder a más información acerca de la configuración de éste parámetro "
"pinche %saquí%s."

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:173
msgid ""
"Add tooltip on calendar(s) to show availability based on the number of "
"available booking resource items remaining for each day."
msgstr ""
"Añadir sugerencia en calendario(s) para mostrar disponibilidad basada en "
"número de elementos de recurso de reservas disponibles restantes de cada día."

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:176
#, php-format
msgid ""
"Be sure to match the maximum number of visitors for the %sone booking "
"resource%s with the number of visitors specified on the booking form."
msgstr ""
"Asegúrese de coincidir número máximo de visitantes para el %srecurso de una "
"reserva%s con el número de visitantes específicos en el formulario de "
"reserva."

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:179
msgid ""
"Display tooltip on calendar(s) to show availability based on total (fixed) "
"number of visitors for the resource, which can be at free booking resource "
"items."
msgstr ""
"Mostrar sugerencia en calendario(s) para mostrar disponibilidad basada en "
"número total (fijo) del recurso, el cual puede estar en elementos de "
"recursos de reservas libres."

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:182
#, php-format
msgid ""
"Be sure to match the maximum number of visitors for %sall booking resources"
"%s with the number of visitors specified on the booking form."
msgstr ""
"Asegúrese de coincidir número máximo de visitantes para %stodos los recursos "
"de reservas%s con el número de visitantes específicos en el formulario de "
"reserva."

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:210
msgid "Disable bookings in different booking resources"
msgstr "Desactivar reservas en diferentes recuross de reservas"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:211
msgid ""
"Check this box to dissable reservations, which can be stored in different "
"booking resources."
msgstr ""
"Marque esta casilla para deshabilitar reservas, que pueden almacenarse en "
"diferentes recursos de reserva"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:212
msgid ""
"When checked, all reserved days must be at same booking resource otherwise "
"error message will show."
msgstr ""
"Cuando se marca, todos los días reservados están en el mismo recurso de "
"reserva, de otra manera se mostrará error."

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:331 inc/_ps/p-toolbar.php:1128
msgid "Parent"
msgstr "Padre"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:337 inc/_ps/p-toolbar.php:1146
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:344
msgid "Max visitors"
msgstr "Máximo de Visitantes"

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:459
msgid "Single"
msgstr ""

#: inc/_bl/admin/api-settings-l.php:461
msgid "Child"
msgstr ""

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:45
msgid "Setting coupons for discount"
msgstr "Selección de cupones de descuento"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:121 inc/_bm/m-toolbar.php:584
#: inc/_bm/m-toolbar.php:586
msgid "Create dates filter"
msgstr "Cree filtro de fechas"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:123 inc/_bl/admin/page-coupons.php:858
msgid "Add New Discount Coupon"
msgstr "Añadir nuevo cupón de descuento"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:204 inc/_bm/admin/page-availability.php:232
#: inc/_bm/admin/page-cost.php:207 inc/_bm/admin/page-seasons.php:191
#: inc/_ps/admin/page-resources.php:182
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en masa"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:494 inc/_bl/admin/page-coupons.php:1152
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código de cupón"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:500 inc/_bl/admin/page-coupons.php:1167
#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:1174
msgid "Savings"
msgstr "Guardando..."

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:506
msgid "Minimum Cost"
msgstr ""

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:513
msgid "Expiration"
msgstr ""

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:522
msgid "Number of usage"
msgstr "Número de uso"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:573 inc/_bm/admin/page-availability.php:563
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:1045
#: inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:254
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:413 inc/_bm/admin/page-cost.php:617
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:555 inc/_mu/admin/page-users.php:492
#: inc/_ps/admin/br-table-import-gcal-p.php:29
#: inc/_ps/admin/page-resources.php:506
msgid "Select Booking Resource"
msgstr ""

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:764 inc/_bl/admin/page-coupons.php:1378
#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:28 inc/_ps/p-toolbar.php:640
msgid "All resources"
msgstr "Todos los recursos"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:978 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:123
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:194
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:1153
msgid "Enter coupon code."
msgstr "Introducir código de cupón"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:1214
msgid "Enter number of fixed or percentage savings."
msgstr "Introduzca número de guardados fijo o porcentaje."

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:1217
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de caducidad"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:1293
msgid "Select Expiration Date of the coupon."
msgstr "Seleccione fecha de caducidad del cupón"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:1300
msgid "Minimum Booking Cost"
msgstr "Coste mínimo de reserva"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:1301
msgid "Enter minimum booking cost, when coupon is applicable."
msgstr "Introduzca coste mínimo de reserva, cuando se aplica el cupón."

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:1318
msgid "Maximum number of usage"
msgstr "Número máximo de uso"

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:1319
msgid "Enter maximum number of times, when coupon is applicable."
msgstr "Introduzca el número máximo de veces, cuando cupón es aplicable."

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:1342
msgid "Select booking resources, where is possible to apply this coupon code."
msgstr ""
"Seleccione recursos de reserva, cuando se pueda aplicar código de cupón."

#: inc/_bl/admin/page-coupons.php:1360 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1206
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1422 inc/_ps/p-toolbar.php:1073
msgid "Add New"
msgstr ""

#: inc/_bl/admin/page-search.php:74 inc/_bl/admin/page-search.php:113
#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:546 inc/gateways/page-gateways.php:923
msgid "Use these shortcodes for customization: "
msgstr "Use estos códigos cortos para personalización:"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:75
#, php-format
msgid "%s - search inside posts/pages which are part of this category, "
msgstr "%s - busca dentro de posts/página que pertecen a la categoría,"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:76
#, php-format
msgid "%s - search inside posts/pages which have this tag, "
msgstr "%s - busca en posts/páginas que llevan esta etiqueta,"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:77 inc/_bl/admin/page-search.php:129
#, php-format
msgid "%s - check-in date, "
msgstr "%s - fecha de entrada,"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:78 inc/_bl/admin/page-search.php:130
#, php-format
msgid "%s - check-out date, "
msgstr "%s - fecha de salida"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:79
#, php-format
msgid "%s - default selection number of visitors, "
msgstr "%s - selección por defecto de número de visitantes"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:80
#, php-format
msgid "Example: %s - custom number of visitor selections\""
msgstr "Ejempo: %s - número personalizado de selección de visitantes\""

#: inc/_bl/admin/page-search.php:82
#, php-format
msgid "%s - search button, "
msgstr "%s - botón de búsqueda,"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:83 inc/_bl/admin/page-search.php:131
msgid "HTML tags is accepted."
msgstr "Etiquetas HTML están aceptadas"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:114
#, php-format
msgid "%s - resource title, "
msgstr "%s - título de recurso"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:115 inc/_bl/admin/page-search.php:116
#, php-format
msgid "%s - link to the page with booking form, "
msgstr "%s - enlace a la página con el formulario de reserva,"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:117
#, php-format
msgid "%s - availability of booking resource, "
msgstr "%s - disponibilidad de recurso de reserva,"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:118
#, php-format
msgid "%s - maximum number of visitors for the booking resource, "
msgstr "%s - máximo número de visitantes para el recurso de reserva,"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:119
#, php-format
msgid "%s - cost of booking the resource, "
msgstr "%s - coste de reserva del recurso,"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:120
#, php-format
msgid ""
"%s - featured image, taken from the featured image associated with the post, "
msgstr "%s - imagen destacada, tomada desde la imagen destacada con el post,"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:121
#, php-format
msgid "%s - booking info, taken from the excerpt associated with the post, "
msgstr "%s - info de reserva,  tomada del extracto asociado con el mensaje,"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:123 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:677
msgid "Full cost of the booking."
msgstr "coste total de reserva"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:124 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:679
msgid "Cost of the booking for the selected dates only."
msgstr "Coste de reserva sólo para las fechas seleccionadas"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:125 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:681
msgid "Additional cost, which depends on the fields selection in the form."
msgstr ""
"Coste adicional, que depende de la selección de campos en el formulario."

#: inc/_bl/admin/page-search.php:126 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:683
msgid "The deposit cost of the booking."
msgstr "El coste del depósito de la reserva."

#: inc/_bl/admin/page-search.php:127 inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:685
msgid "Balance cost of the booking - difference between deposit and full cost."
msgstr "Balance de coste de reserva - diferencias entre depósito y cste total."

#: inc/_bl/admin/page-search.php:138
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:141 inc/_bm/admin/api-settings-m.php:72
#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:127
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:146
msgid "Cache expiration"
msgstr "Expiración de caché"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:147
msgid "Select time of cache expiration"
msgstr "Selección de timepo de expiración de caché"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:248 inc/_bl/admin/page-search.php:249
msgid "Search Settings"
msgstr "Ajustes de búsqueda"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:310
msgid "Cache Updated"
msgstr ""

#: inc/_bl/admin/page-search.php:335 inc/_bl/admin/page-search.php:381
msgid "Search Availability Form"
msgstr "Buscar disponibilidad"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:336 inc/_bl/admin/page-search.php:399
msgid "Search Results"
msgstr "Buscar resultados"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:337 inc/_bl/admin/page-search.php:426
msgid "Search Cache"
msgstr "Busca ajustes de caché"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:373
#, php-format
msgid ""
"If you do not see search results at front-end side of your website, please "
"check troubleshooting instruction %shere%s"
msgstr ""
"Si no puede ver resultados en front-end de su sitio, compruebe instrucciones "
"de problemas %saqui%s"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:406
msgid ""
"CSS customization of search form and search results you can make at this file"
msgstr ""
"Estilo adicional de personalización del elemento que puedes hacer en el "
"archivo"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:549 inc/_bl/admin/page-search.php:602
msgid "Select Template"
msgstr ""

#: inc/_bl/admin/page-search.php:559
msgid "Inlinee Search Form Template"
msgstr "Plantilla de formulario de búsqueda en línea"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:569
msgid "Horizontal Search Form Template"
msgstr "Plantilla de formulario de búsqueda horizontal"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:579
msgid "Standard Search Form Template"
msgstr "plantilla de formulario de búsqueda standard"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:680 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1209
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1425 inc/_ps/admin/page-settings-form.php:437
msgid "Reset"
msgstr "Borrar"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:681 inc/_ps/admin/page-settings-form.php:438
msgid "Reset current Form"
msgstr "Borrar formulario actual"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:744
msgid "Cache will expire:"
msgstr "Caché expirará:"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:774
#, php-format
msgid "Found: %s booking forms inside of posts or pages "
msgstr "Encontrado: %sformularios de reserva dentro de posts o mensajes"

#: inc/_bl/admin/page-search.php:778
msgid "Page"
msgstr ""

#: inc/_bl/admin/page-search.php:801
msgid "Reset Search Cache"
msgstr "Borrar caché"

#: inc/_bl/biz_l.php:134
msgid ""
"Try selecting fewer visitors. The number of visitors may be more than the "
"number of available units on selected day(s)!"
msgstr ""
"Pruebe a seleccionar menos visitantes. El número de visitantes puede ser más "
"que el número de unidades disponibles en el día (s) seleccionado!"

#: inc/_bl/biz_l.php:329
msgid "coupon"
msgstr "cupón"

#: inc/_bl/biz_l.php:331
msgid "discount"
msgstr "descuento"

#: inc/_bl/biz_l.php:489
msgid "Please select check-in and check-out days!"
msgstr "Por favor seleccione días de entrada y salida!"

#: inc/_bl/biz_l.php:1669
#, php-format
msgid ""
"Sorry, the reservation was not made because these days are already booked!!! "
"%s (Its not possible to store this sequence of the dates into the one "
"resource.) %s Please %srefresh%s the page and try other days."
msgstr ""
"Lo sentimos, la reserva no se hizo porque estos días ya están reservados!!! "
"%s (No es posible guardar la secuencia de fechas en un recurso.) %s Por "
"favor %srefresque%s la página y pruebe otros días."

#: inc/_bl/biz_l.php:2178
#, php-format
msgid "The folowing pending booking(s): %s deleted."
msgstr "Las siguientes reservas pendientes: %s borradas."

#: inc/_bl/wpbc-search-availability.php:729
msgid "Book now"
msgstr "Reserve ahora"

#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:14
#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:67
msgid "Search availability"
msgstr "Buscar disponibilidad"

#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:15
msgid "Search results."
msgstr "Buscar resultados."

#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:16
msgid "Nothing found."
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:85
msgid "Title of search widget"
msgstr "Título de widget de búsqueda"

#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:93
msgid "Title of search results"
msgstr "Título de resultados de búsqueda"

#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:98
#, php-format
msgid "Please type the %sTitle of search results%s."
msgstr "Por favor teclee el %sTítulo de resultado de búsquedas%s"

#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:102
msgid "Nothing found message"
msgstr "Mensaje de nada encontrado"

#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:107
#, php-format
msgid "Please type the %smessage ,what is showing, when  nothing found%s."
msgstr ""
"Por favor teclee el %smensaje , que se mestra cuando no se encuentra nada%s"

#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:111
msgid "URL of Search Results"
msgstr "URL de resultados de búsqueda"

#: inc/_bl/wpdev-booking-search-widget.php:116
#, php-format
msgid ""
"Please type the URL of the page %s(with %s shortcode in content)%s, where "
"search results will show."
msgstr ""
"Por favor teclee la URl de la página %s(con %s código corto en contenido)%s "
"donde se mostrarán los resultados de la búsqueda."

#: inc/_bm/admin/activation-m.php:48 inc/_mu/multiuser.php:604
msgid "Weekend"
msgstr "Fin de semana"

#: inc/_bm/admin/activation-m.php:92 inc/_mu/multiuser.php:606
msgid "High season"
msgstr "Temporada alta"

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:34
msgid "Limit available days from today"
msgstr "Limite los días disponibles a partir de hoy"

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:35
msgid "Select number of available days in calendar start from today."
msgstr ""
"Seleccione número de días disponibles en el inicio del calendario a partir "
"de hoy."

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:83
msgid "Unavailable time before / after booking"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:85
msgid ""
"This feature is applying only for bookings for specific timeslots, or if "
"activated check in/out time option."
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:108 inc/_bm/admin/api-settings-m.php:132
msgid "Before booking"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:109 inc/_bm/admin/api-settings-m.php:118
#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:133 inc/_bm/admin/api-settings-m.php:142
msgid "Select unavailable time interval."
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:117 inc/_bm/admin/api-settings-m.php:141
msgid "After booking"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:167
msgid "Showing cost in date cell"
msgstr "Mostrar coste en sugerencia"

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:168
#, php-format
msgid ""
" Check this box to display the %sdaily cost at the date cells%s in the "
"calendar(s)."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar el %scoste diario con una sugerencia cuando "
"el ratón se pase sobre cada celda de día%s del calendario."

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:185
msgid "Currency symbol"
msgstr "formato de moneda"

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:221
#, php-format
msgid ""
"Type your %scurrency symbol%s to display near daily cost in date cells. "
"%sDocumentation on currency symbols%s"
msgstr ""
"Teclee su %ssimbolo de moneda%s para mostrar coste cercano diario en la "
"celda de fecha.%sDocumentación en símbolos de divisa%s"

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:234
msgid "Showing cost in tooltip"
msgstr "Mostrar coste en sugerencia"

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:235
msgid ""
" Check this box to display the daily cost with a tooltip when mouse hovers "
"over each day on the calendar(s)."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar el coste diario con una sugerencia cuando "
"el ratón se pase sobre cada día del calendario."

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:243
msgid "Cost Title"
msgstr "Título de coste"

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:245
#, php-format
msgid "Type your %scost%s description"
msgstr "Teclee su descripción de %scoste%s"

#: inc/_bm/admin/api-settings-m.php:459 inc/_bm/m-toolbar.php:62
#: inc/_bm/m-toolbar.php:408
msgid "Custom Forms"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:47
msgid "Configuration of availability for booking resources"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:48
msgid "Availability Settings"
msgstr "Ajustes de disponibilidad"

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:142 inc/_bm/admin/page-cost.php:118
#: inc/_ps/p-toolbar.php:1102
msgid "Show Children Resources"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:144 inc/_bm/admin/page-cost.php:120
#: inc/_ps/p-toolbar.php:1104
msgid "Hide Children Resources"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:233
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:238
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:791
msgid "Set Availability"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:247 inc/_bm/admin/page-cost.php:226
#: inc/_ps/admin/page-resources.php:197
#, php-format
msgid ""
"Please reassign exist booking(s) from selected resource(s) to other "
"resources or delete exist booking(s) from  this resource(s). Otherwise you "
"will have %slost bookings%s."
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:492 inc/_bm/admin/page-cost.php:551
#: inc/_ps/admin/page-resources.php:456
msgid "Resource Name"
msgstr "Nombre del recurso "

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:600
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:885
msgid "All days"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:601
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:629
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:880
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:894
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:923
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:1086
#: inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:346
msgid "available"
msgstr "Disponible"

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:602
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:630
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:881
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:890
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:919
#: inc/_bm/admin/page-availability.php:1082
#: inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:342
msgid "unavailable"
msgstr "No disponible"

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:627
#, php-format
msgid "and %s on seasons:"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:915
#, php-format
msgid ""
"Select %s days by activating specific season filter below or %sadd new "
"season filter%s"
msgstr ""
"Seleccione %s días activando filtro de estación específica inferior o "
"%sañada nuevo filtro de estación%s"

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:933
#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:308 inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:118
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:146
msgid "Hide season filters"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:938
#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:313 inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:123
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:151
msgid "Show all exist season filters"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-availability.php:971 inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:156
#: inc/gateways/page-gateways.php:728
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:43
msgid "Customization of additional cost, which depend from form fields"
msgstr ""
"personalización de coste adicional, que depende de campos de formulario"

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:44
msgid "Advanced Cost Settings"
msgstr "Ajustes de coste avanzados"

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:124
msgid ""
"Configure additional cost, which depend from selection of selectbox(es) and "
"checkbox(es)."
msgstr ""
"Configure coste adicional, que depende de la selección de la caja de "
"selección y la casilla de check."

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:126
#, php-format
msgid ""
"Fields %s(selectbox(es) and checkbox(es))%s are shown here automatically if "
"they exist in the %sbooking form%s."
msgstr ""
"Campos %s(caja de selección y caja de check)%s se muestran aquí "
"automáticamente si existen en el %sformulario de reserva%s."

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:419
#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:180
msgid "Deposit type"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:438
msgid "of total cost"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:440
#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:821
msgid "night"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:441
msgid "as additional sum"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:633
msgid "Enter additional cost in formats:"
msgstr "Intriduzca coste adicional en formatos:"

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:634
#, php-format
msgid ""
"For example, if the original cost of the booking is %s, then after applying "
"additional costs the total cost will be folowing"
msgstr ""
"Por ejemplo, si el coste original de la reserva es %s, luego después de "
"aplicar costes adicionales el coste total será el siguiente"

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:637
msgid "Enter fixed cost"
msgstr "Introduzca coste fijo"

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:637
#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:640
#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:646
#, php-format
msgid "%s, then total cost will be %s"
msgstr "%s, luego el coste total será %s"

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:640
msgid "Enter percentage of the entire booking"
msgstr "Introduzca porcentaje de la reserva completa"

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:643
msgid "Enter fixed amount for each selected day"
msgstr "Introduzca cantidad fija para cada día seleccionado"

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:643
#, php-format
msgid "%s, then total cost will be (if selected 3 days) %s"
msgstr "%s, luego el coste total será (si selecciona  3 días) %s"

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:643
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:279
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:292
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:306
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:344
msgid "or"
msgstr "o"

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:646
msgid ""
"Enter percentage as additional sum, which is based only on original cost and "
"not full sum"
msgstr ""
"Introduzca porcentaje como suma adicional, la cual se basa sólo en coste "
"original y no en suma completa"

#: inc/_bm/admin/page-cost-advanced.php:650
#, php-format
msgid ""
"Please check more info about configuration of this cost settings on this "
"%spage%s."
msgstr ""
"por favor, compruebe más información acerca de configuración de este ajuste "
"de coste en esta %spágina%s."

#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:73
msgid "Set Deposit"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:134
msgid "deposit payment for booking resource"
msgstr "depósito de pago para el recurso de reserva"

#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:152
#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:161
msgid "Deposit amount"
msgstr "Cantidad de depósito"

#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:198
msgid "fixed total in"
msgstr "total fijado en"

#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:199
msgid "of payment"
msgstr "de pago"

#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:208
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones "

#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:218
#, php-format
msgid ""
"Show deposit payment form, only if difference between %sToday%s and %sCheck "
"In%s days more than"
msgstr ""
"Mostrar formulario de pago de depósito, sólo si la diferencia entre los días "
"de %sHoy%s y %sCheck-In%s más que"

#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:270
#, php-format
msgid ""
"Show deposit payment form, only if %sCheck In%s day inside of this %sSeason "
"Filter%s"
msgstr ""
"Mostrar formulario de pago de depósito, sólo si el día de  %sCheck-In%s está "
"dentro de %sFiltro de Estación%s"

#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:274
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:539
msgid "Any days"
msgstr "Cualquier día"

#: inc/_bm/admin/page-cost-deposit.php:341
msgid "Deposit payment total"
msgstr "Total depósito de pago"

#: inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:69
msgid "Set Rates"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:162 inc/_bm/admin/page-cost.php:645
#: inc/_bm/admin/page-cost.php:646
msgid "Rates"
msgstr "Tarifas"

#: inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:166
msgid "Seasonal price"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:170
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:196
msgid "Season"
msgstr "temporada"

#: inc/_bm/admin/page-cost-rate.php:214
#, php-format
msgid ""
"Enter seasonal rate(s) (cost diference in %s from standard cost %s or a "
"fixed cost) of the booking resource (%s) or %sAdd a new seasonal filter%s"
msgstr ""
"Introduzca tasa estacional (diferencia de coste en %s desde coste estandar "
"%s o coste fijo) del recurso de reserva (%s) o %s añade un nuevo filtro "
"estacional%s"

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:95 inc/_bm/admin/page-cost.php:210
#: inc/_bm/admin/page-cost.php:218
msgid "Set Valuation Days"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:183 inc/_mu/admin/page-users.php:431
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:192
msgid "Costs"
msgstr "Costes"

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:247
msgid "Add new cost"
msgstr "Añada nuevo coste "

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:270
#, php-format
msgid ""
"Cost setings at %stop have higher priority%s than other costs of same type "
"at the %sbottom%s of the list."
msgstr ""
"Ajustes de %scostes de parada tienen mayor prioridad%s que otros costos de "
"mismo tipo en la %sparte inferior%s de la lista."

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:273
#, php-format
msgid ""
"Please create all %s terms firstly %s(from higher priority to lower)%s, then "
"terms %s and after terms %s"
msgstr ""
"Por favor crea todos los %stérminos primero %s(de mayor a menor "
"prioridad)%s, luego términos %s y después términos %s"

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:273
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:276
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:447
msgid "Together"
msgstr "Juntos "

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:273
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:276
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:280
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:282
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:445
msgid "For"
msgstr "Para"

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:276
#, php-format
msgid "%s and %s terms have higher priority than a range %s days."
msgstr "Términos %s y %s tienen mayor prioridad que un rango de %s días."

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:280
#, php-format
msgid "%s - definition of check-out date."
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:282
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:532
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:535
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:289
msgid ""
"Specific cost will take affect, only if it active (the box at the left side "
"is checked) and if \"Check In\" (start) date belong to selected season "
"filter or if set \"Any days\"."
msgstr ""
"Coste específico tendrá efecto, sólo si se activa (cada a la izquierda está "
"activada) y si la fecha \"Check-In\" (comienzo) pertenece a filtro de "
"estación seleccionada o si marca \"Cualquier día\"."

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:333
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:334 inc/_bm/biz_m.php:244
#: inc/_bm/biz_m.php:274 inc/_bm/biz_m.php:275
msgid " for all days!"
msgstr "para todos los días!"

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:339
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:499 inc/_bm/biz_m.php:242
#: inc/_bm/biz_m.php:272
msgid "from the cost of 1 day "
msgstr "desde el coste de 1 día"

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:340
#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:500 inc/_bm/biz_m.php:241
#: inc/_bm/biz_m.php:271
msgid "per 1 day"
msgstr "por 1 día "

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:467
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1543
msgid "to"
msgstr "a "

#: inc/_bm/admin/page-cost-valuation.php:501 inc/_bm/biz_m.php:243
#: inc/_bm/biz_m.php:273
#, php-format
msgid "Additional cost in %s per 1 day"
msgstr "Coste adicional en %s por 1 día"

#: inc/_bm/admin/page-cost.php:48
msgid "Customization of rates, valuation days cost and deposit amount "
msgstr ""
"Personalización de ratios, valoración de coste de días y cantidad de depósito"

#: inc/_bm/admin/page-cost.php:49
msgid "Costs and Rates Settings"
msgstr "Ajustes de Costes y Tasas"

#: inc/_bm/admin/page-cost.php:209 inc/_bm/admin/page-cost.php:217
msgid "Set Rate"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-cost.php:211 inc/_bm/admin/page-cost.php:219
msgid "Set Deposit Amount"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-cost.php:652 inc/_bm/admin/page-cost.php:653
msgid "Valuation days"
msgstr "Dias de valoración"

#: inc/_bm/admin/page-cost.php:659 inc/_bm/admin/page-cost.php:660
#: inc/gateways/page-gateways.php:1271
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito "

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:46
msgid "Customizaton of Season Filters"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:669 inc/_bm/admin/page-seasons.php:804
msgid "Specific Dates Filter"
msgstr "Filtro de fechas específico"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:732 inc/_bm/admin/page-seasons.php:810
msgid "Conditional Dates Filter"
msgstr "Filtro de fechas condicionales"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:942 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1238
msgid "Filter Name"
msgstr "Nombre del filtro"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:943 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1239
msgid "Type filter name"
msgstr "Teclee nombre de filtro"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:975
msgid "Weekdays"
msgstr ""

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1089
msgid "Months"
msgstr "Meses "

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1091 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1264
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1092 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1265
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1093 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1266
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1094 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1267
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1095 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1268
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1469
msgid "May"
msgstr "May"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1096 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1269
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1097 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1270
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1098 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1271
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1099 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1272
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1100 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1273
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1101 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1274
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1102 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1275
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1156
msgid "Years"
msgstr "Años"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1253 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1466
msgid "Mo"
msgstr "Lu"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1254 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1466
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1255 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1466
msgid "We"
msgstr "Mi"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1256 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1466
msgid "Th"
msgstr "Ju"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1257 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1466
msgid "Fr"
msgstr "Vi"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1258 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1466
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1259 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1466
msgid "Su"
msgstr "Do"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1468
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1468
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1469
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1469
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1470
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1470
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1470
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1471
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1471
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1471
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1471
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1541 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1559
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1581 inc/_bm/admin/page-seasons.php:1605
#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1623
msgid "No days"
msgstr "Sin dias"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1543
msgid "time"
msgstr "fecha"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1561
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1577
msgid "Each day "
msgstr "Cada día"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1579
msgid "on each day "
msgstr "en cada día"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1584
msgid "On each "
msgstr "En cada"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1586
msgid "on each "
msgstr "en cada"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1603
msgid "of every month "
msgstr "de cada mes"

#: inc/_bm/admin/page-seasons.php:1607
msgid "of"
msgstr "de"

#: inc/_bm/biz_m.php:245
msgid "for all days!"
msgstr "para todos los días!"

#: inc/_bm/biz_m.php:794
msgid "Standard booking resource cost"
msgstr "Coste de recurso de reserva standard"

#: inc/_bm/biz_m.php:795
msgid "Total booking resource cost"
msgstr "Coste total de recurso de reserva"

#: inc/_bm/m-toolbar.php:282
msgid "Delete selected booking form"
msgstr "Borra formulario de reserva selecionado"

#: inc/_bm/m-toolbar.php:286
msgid "Do you really want to delete selected booking form ?"
msgstr "¿De verdad quieres eliminar el formulario de reserva seleccionado?"

#: inc/_bm/m-toolbar.php:311 inc/_bm/m-toolbar.php:312
msgid "Add New Custom Form"
msgstr "Añade nuevo formalario personalizado"

#: inc/_bm/m-toolbar.php:345
msgid "Type the name of booking form"
msgstr "Teclea el nombre del formulario de reserva"

#: inc/_bm/m-toolbar.php:352
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: inc/_bm/m-toolbar.php:353
msgid "Create new form"
msgstr "Crea nuevo formulario"

#: inc/_bm/m-toolbar.php:548
msgid "There are no extended booking forms"
msgstr "No hay formularios de reserva extendidos "

#: inc/_bm/m-toolbar.php:592 inc/_bm/m-toolbar.php:594
msgid "Create conditional days filter"
msgstr "Cree filtro de días condicionales"

#: inc/_bs/admin/activation-s.php:93 inc/_mu/admin/activation-u.php:85
#: inc/_ps/admin/activation-p.php:46
msgid "Apartment#1"
msgstr "Apartamento #1"

#: inc/_bs/admin/activation-s.php:94 inc/_mu/admin/activation-u.php:86
#: inc/_ps/admin/activation-p.php:47
msgid "Apartment#2"
msgstr "Apartamento #2"

#: inc/_bs/admin/activation-s.php:95 inc/_ps/admin/activation-p.php:48
msgid "Apartment#3"
msgstr "Apartamento #3"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:30
msgid "Range days"
msgstr "Rango de días"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:45
#, php-format
msgid "Select a %sFIXED%s number of days with %s1 mouse click%s"
msgstr "Seleccione un numero %sFIJO%s de días con %s1 click de ratón%s"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:47
#, php-format
msgid "Select a %sDYNAMIC%s range of days with %s2 mouse clicks%s"
msgstr "Seleccione un número %sDINAMICO%s de días con %s2 click de ratón%s"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:73 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:137
msgid "Days selection number"
msgstr "Número de días seleccionados"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:74
#, php-format
msgid "Type your %snumber of days for range selection%s"
msgstr "Escriba su %snumero de dias para selección de rango%s"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:82 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:210
msgid "Specific day(s) of week"
msgstr "Día específico de la semana"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:83 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:214
msgid "Any day of week"
msgstr "Cualquier dia de la semana"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:89 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:222
msgid "Start day of range"
msgstr "Comienza día de rango"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:118 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:251
msgid "Select your start day of range selection at week"
msgstr "Seleccione el día de inicio de la selección de rango en la semana"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:151 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:156
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:169 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:174
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:186
#, php-format
msgid "Select your %sminimum and maximum number of days for range selection%s"
msgstr ""
"Seleccione su %smínimo y máximo número de días para el rango de selección%s"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:197
msgid "Specific days selections"
msgstr "Selecciones de días específicos"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:199
#, php-format
msgid ""
"Type your %sspecific%s days, which can be selected by visitors, or leave "
"this value empty. It can be several days separated by comma (example: %s) or "
"by dash (example: %s, its the same like this: %s) or combination (example:"
"%s, its the same like this: %s)"
msgstr ""
"Teclea tus días %sespecíficos%s, que pueden ser seleccionados por "
"visitantes, o deja el valor vacío. Pueden ser varios días separados por "
"comas (ejemplo: %s) o por barras (ejemplo: %s, es similar a: %s) o "
"combinación (ejemplo:%s, es similar a: %s)"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:279
msgid "Use time selections as recurrent time slots"
msgstr "Use selecciones de hora como módulos de hora recurrente"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:280
msgid ""
"Check this box if you want to use recurrent time to reserve several days. "
"This means that middle days will be partially booked by actual times, "
"otherwise the time in the booking form will be used as check-in/check-out "
"time for the first and last day of the reservation."
msgstr ""
"Comprueba esta caja si deseas tiempo recurrente para reservar varios días. "
"Significa que días en medio serán parcialmente reservados por tiempos "
"reales, otro modo el tiempo en formulario será usado como tiempo check-in/"
"check-out para primer y últimos días de reserva."

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:300
msgid "Use check in/out time"
msgstr "Use hora de entrada/salida"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:301
msgid "Check this option, to use check in/out time during booking process. "
msgstr ""
"marca esta opción, para usar el tiempo check in/out durante el proceso de "
"reserva."

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:302
#, php-format
msgid ""
"%s Important!%s This will overwrite any times selection in your booking form."
msgstr ""
"%s Importante!%s Esto se sobreescribirá algunas selecciones de tiempo en tu "
"formulario de reserva."

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:309
msgid "Check-in time"
msgstr "Hora de entrada"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:310
#, php-format
msgid "Type your %sCheck-in%s time of booking"
msgstr "Teclee su hora de %sentrada%s de reserva"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:321
msgid "Check-Out time"
msgstr "Hora de salida"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:322
#, php-format
msgid "Type your %sCheck-Out%s time of booking"
msgstr "Teclee su hora de %ssalida%s de reserva"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:347
msgid "Title of booked timeslot(s)"
msgstr "Título del intervalo de tiempo reservado"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:348
#, php-format
msgid ""
"Type your %stitle%s, what will show in mouseover tooltip near booked "
"timeslot(s)"
msgstr ""
"teclea tu %stitulo%s que se mostrará en sugerencia al pasar el ratón encima "
"cerca de intervalo de tiempo reservado"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:385
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de hora"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:419
#, php-format
msgid ""
"Type your time format for emails and the booking table. %sDocumentation on "
"time formatting%s"
msgstr ""
"Teclee su formato de hora para emails y la tabla de reservas. "
"%sDocumentación en vez de formatear%s"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:444
msgid "Auto approve all new bookings"
msgstr "Auto aprobar todas las nuevas reservas"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:445
#, php-format
msgid ""
"Check this checkbox to %sactivate%s auto approve of all new pending bookings."
msgstr ""
"Marque esta casilla para %sactivar%s auto aprobación de las nuevas reservas "
"pendientes."

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:454
#, php-format
msgid ""
"Check this box to %sactivate%s auto-cancellation for pending, unpaid "
"bookings."
msgstr ""
"Marque esta casilla para %sactivar%s auto cancelaciones para pendientes e "
"impagadas reservas."

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:471
msgid "Cancel bookings older"
msgstr "Cancelar reservas antiguas"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:472
msgid ""
"Cancel only pending, unpaid bookings, which are older than this selection."
msgstr ""
"Cancelar sólo pendientes, reservas sin pagos, las cuales son más antiguas "
"que esta selección."

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:480
msgid "Cancellation email sent"
msgstr "Email de cancelación enviado"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:481
#, php-format
msgid "Check this box to %ssend%s cancellation email for this resource."
msgstr ""
"Marque esta casilla para %senviar%s email de cancelación para este recurso."

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:489 inc/_bs/admin/api-settings-s.php:490
msgid "Reason for cancellation"
msgstr "Razón de cancelación"

#: inc/_bs/admin/api-settings-s.php:491
#, php-format
msgid "Type the reason for %scancellation%s for the email template."
msgstr ""
"Indique la razón de %scancelación%s que aparecerá en la plantilla de email."

#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:501
msgid "Payment request"
msgstr "Solicitud de pago"

#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:503
msgid ""
"Customization of email template, which is sending to Visitor after payment "
"request"
msgstr ""
"Personalización de plantilla de email que es enviado al visitante tras la "
"solicitud de pago"

#: inc/_bs/admin/page-email-payment.php:637
msgid "Email with  Payment Request which is sending to Visitor."
msgstr ""

#: inc/_bs/biz_s.php:294
msgid "Error! Please reset your check-in/check-out dates above."
msgstr ""

#: inc/_bs/biz_s.php:295
msgid ""
"Start Time is invalid. The date or time may be booked, or already in the "
"past! Please choose another date or time."
msgstr ""
"Fecha de inicio no  válida, probablemente por fecha u hora  ya reservada, o "
"ya en el pasado! Escoja otra fecha u hora"

#: inc/_bs/biz_s.php:296
msgid ""
"End Time is invalid. The date or time may be booked, or already in the past. "
"The End Time may also be earlier that the start time, if only 1 day was "
"selected! Please choose another date or time."
msgstr ""
"Fecha fin no es válida, probablemente por fecha u hora  ya reservada o ya en "
"el pasado! La fecha final puede ser anterior a la de inicio, si sólo se ha "
"seleccionado 1 día. Escoja otra fecha u hora."

#: inc/_bs/biz_s.php:297 inc/_bs/biz_s.php:298
msgid "The time(s) may be booked, or already in the past!"
msgstr "La hora puede estar reservada o también que haya pasado!"

#: inc/_bs/biz_s.php:487
msgid "Cost saved successfully"
msgstr "Coste guardado con éxito"

#: inc/_bs/biz_s.php:494
msgid "Cost is not correct. It must be greater than 0"
msgstr "Coste incorrecto. Debe ser mayor que 0"

#: inc/_bs/biz_s.php:672
msgid "Request has been sent"
msgstr "Solicitud ha sido enviada"

#: inc/_bs/biz_s.php:679
msgid "Request has failed"
msgstr "Solicitud ha fallado"

#: inc/_bs/biz_s.php:710
msgid "The payment status is changed successfully"
msgstr "El cambio de estado se ha modificado correctamente"

#: inc/_bs/biz_s.php:717
msgid "The changing of payment status is failed"
msgstr "El cambio de estado de pago ha fallado"

#: inc/_bs/biz_s.php:1038
msgid "deposit"
msgstr "depósito "

#: inc/_bs/biz_s.php:1039
msgid "Total cost"
msgstr "Coste total"

#: inc/_bs/biz_s.php:1040
msgid "balance"
msgstr "balance"

#: inc/_bs/lib_s.php:40 inc/_bs/lib_s.php:71 inc/_bs/s-toolbar.php:84
msgid "Payment status"
msgstr "Estado de pago"

#: inc/_bs/lib_s.php:44
msgid "Any Status"
msgstr "Cualquier estado"

#: inc/_bs/lib_s.php:47
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado desconocido"

#: inc/_bs/lib_s.php:48 inc/_bs/lib_s.php:319
msgid "Not Completed"
msgstr "Incompleto"

#: inc/_bs/lib_s.php:49 inc/_bs/lib_s.php:308 inc/_bs/lib_s.php:328
msgid "Failed"
msgstr "Sin exito"

#: inc/_bs/lib_s.php:139
msgid "min"
msgstr "min"

#: inc/_bs/lib_s.php:139
msgid "max"
msgstr "max"

#: inc/_bs/lib_s.php:303 inc/_bs/lib_s.php:321
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: inc/_bs/lib_s.php:304 inc/_bs/lib_s.php:324
msgid "In-Progress"
msgstr "En progreso"

#: inc/_bs/lib_s.php:306 inc/_bs/lib_s.php:341
msgid "Partially paid"
msgstr "Pagado parcialmente"

#: inc/_bs/lib_s.php:307 inc/_bs/lib_s.php:342
msgid "Cancelled"
msgstr "cancelado"

#: inc/_bs/lib_s.php:309 inc/_bs/lib_s.php:330
msgid "Refunded"
msgstr "Refundido"

#: inc/_bs/lib_s.php:310 inc/_bs/lib_s.php:343
msgid "Fraud"
msgstr "Fraude"

#: inc/_bs/lib_s.php:317
msgid "!Paid OK"
msgstr "Pago OK!"

#: inc/_bs/lib_s.php:318
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconocido"

#: inc/_bs/lib_s.php:323
msgid "Processed"
msgstr "procesado"

#: inc/_bs/lib_s.php:325
msgid "Canceled_Reversal"
msgstr "Invertir_Cancelación"

#: inc/_bs/lib_s.php:326
msgid "Denied"
msgstr "Denegado"

#: inc/_bs/lib_s.php:327
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

#: inc/_bs/lib_s.php:329
msgid "Partially_Refunded"
msgstr "Parcialmente refundido"

#: inc/_bs/lib_s.php:331
msgid "Reversed"
msgstr "Retrocedido"

#: inc/_bs/lib_s.php:332
msgid "Voided"
msgstr "Anulado"

#: inc/_bs/lib_s.php:335
msgid "Not authed"
msgstr "Not authed"

#: inc/_bs/lib_s.php:336
msgid "Malformed"
msgstr "Malformado"

#: inc/_bs/lib_s.php:337
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"

#: inc/_bs/lib_s.php:338
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: inc/_bs/lib_s.php:339
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: inc/_bs/lib_s.php:344
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"

#: inc/_bs/s-toolbar.php:59
msgid "Send payment request to visitor"
msgstr "Enviar solicitud de pago al visitante"

#: inc/_bs/s-toolbar.php:99 inc/_ps/p-toolbar.php:100 inc/_ps/p-toolbar.php:456
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: inc/_bs/s-toolbar.php:124
msgid "Save cost"
msgstr "Guardar coste"

#: inc/_bs/s-toolbar.php:160
msgid "Change status"
msgstr "Cambiar estado"

#: inc/_bs/s-toolbar.php:183
msgid "Send payment request to customer"
msgstr "Enviar solicitud de pago al cliente"

#: inc/_bs/s-toolbar.php:187
#, php-format
msgid "Type your %sreason for payment%s request"
msgstr "Teclee su %srazón para la solicitud %s de pago"

#: inc/_bs/s-toolbar.php:195
msgid "Send Request"
msgstr "Enviar solicitud"

#: inc/_bs/s-toolbar.php:217
msgid "Auto-fill form"
msgstr "Auto rellenar formulario"

#: inc/_mu/admin/activation-u.php:84
msgid "Suite"
msgstr "Suite "

#: inc/_mu/admin/api-settings-u.php:62
#: inc/_ps/admin/br-table-import-gcal-p.php:72
msgid "User"
msgstr "usuario"

#: inc/_mu/admin/api-settings-u.php:401 inc/_mu/admin/page-users.php:249
#: inc/_mu/admin/page-users.php:587 inc/_mu/admin/page-users.php:591
msgid "Super Admin"
msgstr "Super Admin"

#: inc/_mu/admin/api-settings-u.php:405 inc/_mu/admin/page-users.php:284
#: inc/_mu/admin/page-users.php:595 inc/_mu/admin/page-users.php:599
msgid "Regular User"
msgstr "Usuario Regular"

#: inc/_mu/admin/api-settings-u.php:410
msgid "Inactive User"
msgstr "Usuario Inactivo"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:42 inc/_mu/admin/page-users.php:427
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:43
msgid "Manage Users"
msgstr ""

#: inc/_mu/admin/page-users.php:44
msgid "Users Settings"
msgstr "Ajustes de usuario"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:204 inc/_mu/multiuser.php:619
msgid "User  is Activated"
msgstr "Usuario activado"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:232 inc/_mu/multiuser.php:669
msgid "User  is Deactivated"
msgstr "Usuario desactivado"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:435
msgid "User Role"
msgstr ""

#: inc/_mu/admin/page-users.php:446 inc/_mu/admin/page-users.php:587
#: inc/_mu/admin/page-users.php:595
msgid "Set user as"
msgstr "Marcar usuario como"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:540
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:552 inc/_mu/admin/page-users.php:560
#: inc/_mu/admin/page-users.php:566 inc/_mu/admin/page-users.php:573
#: inc/_mu/admin/page-users.php:586 inc/_mu/admin/page-users.php:594
msgid "Do you really want"
msgstr "Quiere realmente"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:553
msgid "make user active"
msgstr "hacer usuario activo"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:557
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:561
msgid "make user inactive"
msgstr "hacer usuario inactivo"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:564
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:567
msgid "delete configuration"
msgstr "Borrar configuración"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:571
msgid "Delete settings"
msgstr "Borrar ajustes"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:574
msgid "delete all booking data"
msgstr "borrar todos los datos de reserva"

#: inc/_mu/admin/page-users.php:578
msgid "Delete data"
msgstr "Borrar datos"

#: inc/_mu/multiuser.php:605
msgid "Work days"
msgstr "Días de trabajo"

#: inc/_mu/multiuser.php:732
#, php-format
msgid ""
"%sYou do not have permissions for this page.%s Your account is not active, "
"please contact administrator.%s"
msgstr ""
"%sNo tienes permisos para esta página. %s Tu cuenta no está activa, contacta "
"con administrador.%s"

#: inc/_mu/multiuser.php:771
#, php-format
msgid "%sYou do not have permissions for this booking resources.%s"
msgstr "%sNo tienes permisos para este recurso de reserva.%s"

#: inc/_mu/multiuser.php:777
#, php-format
msgid "%sNo this booking resources.%s"
msgstr "%sSin recursos de reserva%s"

#: inc/_ps/admin/activation-p.php:52
msgid "Please, reserve an apartment with fresh flowers."
msgstr "Por favor, reserva un apartamento con flores frescas."

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:55
msgid "Default booking resource"
msgstr "Recurso de reserva por defecto"

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:56
msgid "Select your default booking resource."
msgstr "Seleccione su recurso de reserva por defecto"

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:69
msgid "Resources number per page"
msgstr "Número de recursos por página"

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:70
msgid ""
"Select number of booking resources (single or parent) per page at Resource "
"menu page"
msgstr ""
"Seleccione número de recursos de reserva (sencillo o padre) por página en la "
"paǵina de menú de recursos"

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:90 inc/_ps/admin/api-settings-p.php:100
msgid "Booking title"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:90
msgid "admin panel"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:91
#, php-format
msgid ""
"Type %sdefault title of bookings%s in calendar view mode at Booking Listing "
"page (You can use the shortcodes from the bottom form of Settings Fields "
"page)."
msgstr ""
"Edite el %stítulo por defecto de reserva%s  en modo vista de calendario en "
"la página de la lista de reservas (puede usar códigos cortos desde el "
"formulario inferior de la página de campos de ajustes)"

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:100
msgid "front panel"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:101
#, php-format
msgid ""
"Type %sdefault title of bookings%s in %stimeline at front-end side%s. You "
"can use the shortcodes from the bottom form of Settings Fields page."
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:109
msgid "Booking details in popover"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:110
#, php-format
msgid ""
"Check this box if you want to %sshow popover with booking details%s in "
"timeline at %sfront-end%s side."
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:132
msgid "semicolon"
msgstr "Punto y coma"

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:133
msgid "comma"
msgstr "coma"

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:138
msgid "CSV data separator"
msgstr "Caracter separador CSV"

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:139
msgid "Select separator of data for export bookings to CSV."
msgstr "Seleccione un separador para exportar las reservas a CSV"

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:164
msgid "URL to edit bookings"
msgstr "URL para editar reservas"

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:165
#, php-format
msgid ""
"Type URL for %svisitors%s to edit bookings. You must insert %s shortcode "
"into this page."
msgstr ""
"Teclee la URL para que los %svisitantes%s puedan editar reservas. Debe "
"introducir el %s código corto en esta página."

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:176
msgid "Change hash after the booking is approved"
msgstr "Cambiar hash después de que la reserva sea aprobada"

#: inc/_ps/admin/api-settings-p.php:177
msgid ""
"Check this box if you want to change the booking hash after approval. When "
"checked, visitor will not be able to edit or cancel the booking."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea cambiar el hash reserva después de su "
"aprobación. Cuando se activa, el visitante no podrá modificar o cancelar la "
"reserva."

#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:497
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:499
msgid ""
"Customization of email template, which is sending after modification of "
"booking"
msgstr ""
"Personalización de plantila de email, que será enviado tras la modificación "
"de reserva"

#: inc/_ps/admin/page-email-edit.php:633
msgid "Email is sending to Visitor after Editing of booking."
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/page-resources.php:38
msgid "Customizaton of booking resources"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:124
#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:144
msgid "Form fields"
msgstr "Campos de formulario"

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:125
msgid "Content of Booking Fields"
msgstr "Contenido de campos de reserva"

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:151
msgid "Generate tag"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:160
#, php-format
msgid ""
"Content of booking fields data for email templates (%s-shortcode) and "
"booking listing page"
msgstr ""
"Contenido de datos de campos de reserva para plantilla de email (%s - código "
"corto) y página de listado de reservas"

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:284
msgid "Form Template"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:297
msgid "Standard Templates"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:310
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-textarea.php:111
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:334
msgid "Time Slots"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:351
msgid "Advanced Templates"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:354
msgid "Wizard (several steps)"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:367
msgid "Time slots for different weekdays"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:377
msgid "Hints"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:399
msgid "Reset Form"
msgstr ""

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:452
msgid "Both"
msgstr "Ambos"

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:453
msgid "Reset Booking Form and Content of Booking Fields Form"
msgstr ""
"Borrar formulario de reservas y contenido de formulario de campos de reserva"

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:547 inc/gateways/page-gateways.php:925
#, php-format
msgid "%s - inserting data from fields of booking form"
msgstr "%s - insertando datos desde campos de formulario de reservas"

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:548
#, php-format
msgid "%s - inserting new line"
msgstr "%s - insertando nueva linea"

#: inc/_ps/admin/page-settings-form.php:552
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:93 inc/gateways/page-gateways.php:980
#, php-format
msgid ""
"You can use any %sHTML tags%s in the booking form. Please use the HTML tags "
"carefully. Be sure, that all \"open\" tags (like %s) are closed (like this "
"%s)."
msgstr ""
"Puede usar alguna %setiqueta HTML%s en el formulario. por favor utilice "
"etiquetas HTML con ciudado. Asegurese que las etiquetas \"abiertas\" (como "
"%s) se cierran (como %s)."

#: inc/_ps/admin/page-settings-up.php:37
msgid "Upgrade to higher version"
msgstr ""

#: inc/_ps/class/wpbc-settings-table.php:252
msgid "No results found."
msgstr ""

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-checkbox.php:90
#, php-format
msgid "Wrap each item with %s tag"
msgstr "Envuelva cada elemento con esta %setiqueta"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-checkbox.php:104
msgid "Put a label before field"
msgstr "Pone una etiqueta antes del campo"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-checkbox.php:118
#, php-format
msgid "Make it %sexclusive%s"
msgstr "Hacderlo %sexclusivo%s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-checkbox.php:128
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-radio.php:85
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-select.php:78
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:194
msgid "Default value"
msgstr "Valor Por defecto"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-checkbox.php:136
#, php-format
msgid ""
"One Value from %sOptions%s list or term %s for selection of all checkboxes"
msgstr ""
"Un valor de la lista de %sOpciones%s o términos %s para selección de todas "
"las cajas de selección"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-checkbox.php:146
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-select.php:111
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:177
msgid "required"
msgstr "obligatorio"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-checkbox.php:154
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-select.php:119
msgid "One option per line"
msgstr "Una opción por línea"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-checkbox.php:164
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-select.php:129
msgid "Titles of options"
msgstr "Títulos de opciones"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-checkbox.php:172
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-select.php:137
msgid "One title per line"
msgstr "Un título por línea"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-radio.php:93
#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-select.php:86
#, php-format
msgid "One Value from %sOptions%s list"
msgstr "Un valor desde lista de %sOpciones%s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-select.php:101
#, php-format
msgid "Allow %smultiple%s selections"
msgstr "Permite %smúltiples%s selecciones"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:167
#, php-format
msgid "Set as %srequired%s"
msgstr "Marcar como %sobligatorio%s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:228
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:247
msgid "Class"
msgstr "Clase"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:264
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:281
msgid "Maxlength"
msgstr "Longitud máxima"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:298
msgid "Copy and paste this shortcode into the form at left side"
msgstr "Copiar y pegar este código en el formulario de la izquierda"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-text.php:313
#, php-format
msgid ""
"Put this code in %sContent of Booking Fields%s and in %sEmail Templates%s"
msgstr ""
"Pone este código en %sCampos de contenido de reserva%s y en %sPlantillas de "
"email%s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-field-help-textarea.php:94
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:86
msgid "General Information"
msgstr "Información general"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:109
msgid "Required Fields in Booking Form"
msgstr "Campos obligatorios en formulario de reservas"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:117
#, php-format
msgid "You must to have this shortcode:%s in the form."
msgstr "Debe de tener este código: %s en el formulario."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:119
msgid ""
"You can insert several calendars of different resources into the form "
"allowing you to book several resources during one booking process."
msgstr ""
"Puede introducir varios calendarios de diferentes recursos dentro del "
"formuario permitiendo reservar varios recursos durante el proceso de reserva."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:120
#, php-format
msgid "Example: %s."
msgstr "Ejemplo: %s."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:121
#, php-format
msgid ""
"where %s – default calendar %s (you can select desired resource of calendar "
"by inserting shortcode into page)%s"
msgstr ""
"donde %s - calendario por defecto %s (puede seleccionar recurso que desee "
"del calendario insertando código dentro de página) %s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:122
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:123
#, php-format
msgid "%s – calendar of booking resource with %s"
msgstr "%s - calendario de recurso de reservas con %s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:124
#, php-format
msgid "Please check more about this feature %shere%s."
msgstr "Por favor compruebe más acerca de esta característica %saquí%s."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:126
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:197
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:230
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:278
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:291
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:305
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:343
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:382
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:515
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:645
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:659
#, php-format
msgid "You can %suse this shortcode only once%s in the form."
msgstr "Puede %sutilizar este código corto sólo una vez%s en el formulario."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:135
msgid "Email Field"
msgstr "Campo email"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:136
#, php-format
msgid "You must have this shortcode:%s in the booking form."
msgstr "Debe de tener este código corto:%s en el formulario de reserva."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:136
msgid ""
"This is the primary email field, which is used for sending emails to "
"visitors."
msgstr ""
"Este es el principal campo de email, que es usado para enviar emails a "
"visitantes."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:163
msgid "Drop Down"
msgstr "Soltar abajo"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:175
msgid "Checkbox(es)"
msgstr "Caja de selección(es)"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:182
msgid "Radio Button(s)"
msgstr "Botón radio"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:196
#, php-format
msgid "Insert %s shortcode to prevent SPAM bookings."
msgstr "Introducir %s código para evitar reservas SPAM"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:206
msgid "Submit Button"
msgstr "Botón Enviar"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:214
msgid "Times Fields"
msgstr "Campos de tiempo"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:220
msgid "Time Slot List"
msgstr "Lista de módulos de tiempo"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:222
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:302
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:340
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:379
#, php-format
msgid "Select the %s using the predefined %sTime List%s."
msgstr "Seleccionar el %s usando la %slista de tiempo%s predefinida."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:222
msgid "Time Slot"
msgstr "Módulo de tiempo"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:223
#, php-format
msgid ""
"Please note, %sthe use of the time shortcode%s. If you select a date with "
"some booked time slots, this time field will %sdisable booked times slots%s "
"(set them as grayed)."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que %sel uso del código de tiempo%s. Si selecciona una fecha "
"con algunas franjas horarias ocupadas, este campo de tiempo %sdesactivará "
"espacios de reservas de tiempo%s (establecidos como gris)."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:224
#, php-format
msgid "It works only in %ssingle day selection%s mode."
msgstr "Solo funciona en modo %sselección de día sencillo%s."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:225
msgid ""
"Also some early versions of the IE do not support disabling of the options "
"in the selectboxes."
msgstr ""
"También algunas primeras versiones del IE no apoyan la desactivación de las "
"opciones en las cajas de selección."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:226
msgid ""
"Even if visitor selects the booked timeslot, system will not allow them to "
"make the booking."
msgstr ""
"Aunque visitante selecciona el intervalo de tiempo reservado, el sistema no "
"les permitirá hacer la reserva."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:229
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:342
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:381
#, php-format
msgid ""
"Please note, in the %sOptions list%s you can use times in military time "
"format %s(24 Hour Time)%s only."
msgstr ""
"Note en la %slista de opciones%s puede usar solamente  tiempos en formato "
"militar %s(formato 24 horas)%s."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:231
#, php-format
msgid ""
"If you use this shortcode, %syou can not use any other time shortcodes%s in "
"the form."
msgstr ""
"Si usa este código, %spodría no usar otro código de tiempo%s en el "
"formulario."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:273
msgid "Start Time - Text field"
msgstr "Campo texto - Hora de comienzo"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:275
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:288
#, php-format
msgid "Enter %s in text field."
msgstr "Introduzca %s en el campo de texto."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:275
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:292
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:302
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:344
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:383
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de comienzo"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:277
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:290
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:496
#, php-format
msgid ""
"Please note: this field only supports military time format %s(24 Hour "
"Time)%s."
msgstr "Nota: este campo solo soporta formato de hora militar %s(24 horas)%s."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:279
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:292
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:306
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:344
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:383
#, php-format
msgid "You can also use the %s in the form."
msgstr "puede usar tambien el %s en el formulario"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:279
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:288
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:306
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:340
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:279
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:292
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:306
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:344
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:379
msgid "Duration Time"
msgstr "Tiempo de duración"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:279
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:292
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:306
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:344
msgid "fields"
msgstr "campos"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:286
msgid "End Time - Text field"
msgstr "Campo de texto - Hora final"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:300
msgid "Start Time - Drop Down list"
msgstr "Hora de comienzo - List para arrastrar abajo"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:304
#, php-format
msgid ""
"Please note, in the %sOptions list%s you can  use times in military time "
"format %s(24 Hour Time)%s only."
msgstr ""
"Note que en la %slista de opciones%s puede usar solo tiempos en formato "
"militar %s(24 horas)%s."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:338
msgid "End Time - Drop Down list"
msgstr "Hora Final - Lista para arrastrar abajo"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:377
msgid "Duration Time - Drop Down list"
msgstr "Tiempo de duración - Lista para arrastrar abajo"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:383
msgid "field"
msgstr "campo"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:416
msgid "Different time slots, for the different week days"
msgstr "Diferentes módulos de tiempo, para diferentes días de la semana"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:419
msgid ""
"This feature provides the possibility to use the different time slot "
"selections in the booking form for the different week days or different days "
"- which are assigned to the specific season filters. So each week day (day "
"of specific season filter) can have a different time slots list."
msgstr ""
"Esta característica da la posibilidad de usar diferentes selecciones de "
"tiempo en el formulario de reserva para diferentes días de semana o días - "
"que están asignados para la estación especifica. Cada día de semana del "
"filtro de estación específica) puede tener una lista de tiempos diferente."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:421
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:568
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:422
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:569
#, php-format
msgid ""
"The general structure of the configuration %scondition rule%s is as follows"
msgstr ""
"La estructura general de la configuración de %sreglas de condiciones%s es el "
"siguiente"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:428
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:449
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:472
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:575
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:596
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:619
msgid "Parameters"
msgstr "Parametros "

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:429
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:576
#, php-format
msgid ""
"%sname%s – the unique name of the condition group, containing several "
"conditions with different values. For example, if you want to have specific "
"HTML content for the different week days, you can have several conditions, "
"with the same name but with different value parameters in conditions. Please "
"check more about it, in the examples."
msgstr ""
"%snombre%s - el nombre único del grupo de condiciones, que contiene una "
"serie de condiciones con diferentes valores. Por ejemplo, si usted quiere "
"tener un contenido específico HTML para los diferentes días de la semana, "
"puede tener varias condiciones,"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:430
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:577
#, php-format
msgid ""
"%stype%s – type of the condition. There are 2 types of condition: \"weekday"
"\" and \"season\". \"weekday\" – is the condition rule based on the selected "
"day of week value, like Monday, Tuesday, etc… . \"season\" – is the "
"condition rule based on the \"season filter\" name of selected date. In "
"other words the condition is TRUE if the selected day belongs to a season "
"filter in the Season Filters page."
msgstr ""
"%stipo%s - tipo de condición. Hay 2 tipos de condición: \"semanal\" y "
"\"estación\". \"semanal\" - es la regla basada en el valor del día de "
"semana, Lunes, Martes,etc... \"estación\" - es la regla basada en el nombre "
"\"filtro de  estación\" de a selección de fechas. En otras palabras, la "
"condición es TRUE si el día seleccionado pertenece a un filtrode  estación "
"en la página de Filtros de Estación."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:431
#, php-format
msgid ""
"%svalue%s – value of the specific conditions. If the value is true, the "
"content of the conditions will show in the booking form. You can have the "
"default value (empty – \"\", or like this – \"*\") for showing the content "
"of this condition, if all other conditions are FALSE, or at initial stage, "
"when the date in calendar is not yet selected."
msgstr ""
"%svalor%s - valor de las condiciones específicas. Si es valor es true, el "
"concepto de las condiciones se mostrará en el formulario de reserva. Puedes "
"tener valor por defecto (vacío - \"\" o como éste \"*\") para mostrar el "
"contenido de esta condición, si todas las otras condiciones son FALSO, o "
"enescenario inicial. cuando la fecha en el calendario no está seleccionada."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:433
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:580
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:434
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:581
msgid "Week days conditions."
msgstr "Condiciones de días de semana."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:450
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:597
msgid ""
"default value, if no dates are selected, or none exist conditions are true."
msgstr ""
"valor por defecto, si no hay fechas seleccionadas o no existen condiciones "
"que se cumplan."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:458
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:475
msgid "You can use the several values, separated by comma."
msgstr "Puedes usar varios valores, separados por comas."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:460
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:607
msgid "Season filters conditions."
msgstr "Condiciones de filtros de estación."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:473
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:620
msgid "Season filter on the Season Filters page,"
msgstr "Filtro de estación en la página de Filtros de Estación,"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:474
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:621
msgid "Season filter on the Season Filters page"
msgstr "Filtros de estación en Página de filtros de estación "

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:477
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:624
msgid "Additional info"
msgstr "Información adicional"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:478
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:625
#, php-format
msgid ""
"Please use  %sSingle day%s selection mode in the General Booking Settings "
"page at calendar section."
msgstr ""
"Por favor usa selección de modo %sdía Sencillo%s en la página de "
"Configuración de Reserva Generalen la sección calendario."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:479
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:626
#, php-format
msgid "Please check more about this feature at  %sthis page%s"
msgstr ""
"Por favor comprueba mas acera de esta característica en %sesta página%s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:493
msgid "Time Field"
msgstr "campo de tiempo"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:495
#, php-format
msgid "Enter the %sTime%s using the text field."
msgstr "Introduce el %sTiempo%s usando el campo de texto."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:498
msgid ""
"This field does not impact to availability (booking for the specific time) ."
msgstr ""
"Este campo no interfiere en la disponibilidad (reserva para tiempo "
"específico)."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:499
msgid "The value of this field is just saved into DB."
msgstr "El vaor de este campo se guarda en la BD"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:509
msgid "Country List"
msgstr "lista de países"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:511
msgid "Select the country from the predefined country list."
msgstr "Selecciona país desde la lista de países predefinidos."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:512
#, php-format
msgid "You can customize the country list at this file: %s"
msgstr "puedes personalizar la lista de países en este archivo: %s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:513
msgid "You can insert this field with default selected value."
msgstr "Puedes introducir este campo con valor seleccionado por defecto."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:514
#, php-format
msgid "Example: %s - %s\"United States\"%s is selected by default."
msgstr "Ejemplo: %s - %s \"España\"%s es seleccionado por defecto."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:523
msgid "Language Sections"
msgstr "Sección de idioma"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:525
msgid ""
"Plugin support configurations of the booking form are available in different "
"languages."
msgstr ""
"Configuraciones de soporte de plugin del formulario de reservas disponibles "
"en diferentes idiomas."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:526
msgid ""
"The active language of the booking form depends on the active locale of the "
"site."
msgstr "El idioma activo del formulario depende del activo local del sitio."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:527
msgid ""
"Booking Calendar supports WPML and qTranslate plugins for dynamic changing "
"of website locale."
msgstr ""
"Booking Calendar soporta plugins WPML y qTranlate para cambios dinámicos de "
"sitio local."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:529
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:530
#, php-format
msgid ""
"start new translation section in specific language, where %s - locale of the "
"translation."
msgstr ""
"comienza nueva seccion de traducción en idioma específico, donde %s - local "
"de traducción."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:533
msgid "English and French translation"
msgstr "traducción de inglés y francés"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:536
msgid "of configuration booking form in English and French languages"
msgstr "de configuración de formulario de reserva en idiomas Inglés y Francés"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:555
msgid ""
"Register and Translate everything in WPML plugin. Translation can be done at "
"the WPML > \"String translation\" page. Required WPML 3.2 with String "
"Translation plugin."
msgstr ""

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:563
msgid "Different form fields, for the different week days"
msgstr "Diferentes campos de formulario, para diferentes días de semana"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:566
msgid ""
"This feature provides the possibility to show the different form fields or "
"any other HTML content in the booking form, depending on the selection of "
"specific week day in calendar or different days, which are assigned to the "
"specific season filters"
msgstr ""
"Esta característica provee la posibilidad de mostrar los diferentes campos "
"de formulario u otro contenido HTML en el formulario de reserva, dependiendo "
"de la selección de día de semana específico o días diferentes, que son "
"asignados a los filtros de estación específicos"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:578
#, php-format
msgid ""
"%svalue%s – value of the specific conditions. If the value is true, so then "
"the content of the conditions will show in the booking form. You can have "
"the default value (empty – \"\", or like this – \"*\") for showing the "
"content of this condition, if all other conditions are FALSE, or at initial "
"stage, when the date in calendar is not yet selected."
msgstr ""
"%svalor%s - valor de condiciones específicas. Si es valor es verdadero, "
"entonces el contenido de las condiciones se mostrará en el formulario de "
"reservas. Puede tener el valor por defecto (vacío - \"\" o similar - \"*\") "
"para mostrar el contenido de esta condición, si todas las demás condiciones "
"son falso, o en escenario inicial, cuando la fecha en calendario no está "
"seleccionada."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:605
msgid "You can use several values, separated by comma."
msgstr "Puedes usar varios valores, separados por comas."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:622
msgid "You can use several values, separated by a comma."
msgstr "Puedes usar varios valores, separados por una coma."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:635
msgid "Cost Fields"
msgstr "Campos de coste"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:641
msgid "Cost Correction Field"
msgstr "Campo de corrección de coste"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:643
#, php-format
msgid "This field is visible only in Admin Panel at %sAdd booking page%s."
msgstr ""
"Esta campo es visible solo en panel de administración en %spágina de "
"insertar reservas%s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:644
#, php-format
msgid "Use this field for %scorrecting the cost%s during adding new booking."
msgstr ""
"usa este campo para %scorregir el coste%s mientras se añaden nuevas reservas"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:655
msgid "Discount Coupon field"
msgstr "Campo de cupón de descuento"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:657
msgid ""
"Please use this field for possibility to use coupon discounts by your "
"visitors."
msgstr ""
"Por favor use este campo para la posibilidad de usar cupones de descuento a "
"tus visitantes."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:658
#, php-format
msgid "You can configure the discount coupon codes at this %spage%s."
msgstr "Puede configurar el código de cupón de descuento en esta %spágina%s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:667
msgid "Hints for your form"
msgstr "Impactos para su formulario"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:673
msgid "Cost Hints"
msgstr "Impactos de coste"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:675
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:696
#, php-format
msgid ""
"Insert these shortcodes into form to %sshow info in real time %s(after "
"selection of the dates in calendar or options in checkboxes or "
"selectboxes)%s."
msgstr ""
"Introduce estos códigos en el formulario para %smostrar info en tiempo real"
"%s (después de seleccion de fechas en el calendario u opciones en cajas de "
"check o cajas de selección)%s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:694
msgid "Dates and Times Hints"
msgstr "Impactos de fechas y horas"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:698 inc/gateways/page-gateways.php:950
msgid "Selected Check In date."
msgstr "Fecha de entrada seleccionada"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:699
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:702
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:705
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:708
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:711
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:714
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:717
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:720
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:723
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:726 inc/gateways/page-gateways.php:951
#: inc/gateways/page-gateways.php:954 inc/gateways/page-gateways.php:957
#: inc/gateways/page-gateways.php:960 inc/gateways/page-gateways.php:963
#: inc/gateways/page-gateways.php:966 inc/gateways/page-gateways.php:969
#: inc/gateways/page-gateways.php:972 inc/gateways/page-gateways.php:975
#: inc/gateways/page-gateways.php:978
msgid "Example:"
msgstr "Ejemplo: "

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:701 inc/gateways/page-gateways.php:953
msgid "Selected Check Out date."
msgstr "Selección de fecha de salida"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:704 inc/gateways/page-gateways.php:956
msgid "Selected Start Time."
msgstr "Hora de entrada seleccionada."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:707 inc/gateways/page-gateways.php:959
msgid "Selected End Time."
msgstr "Hora final seleccionada."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:710 inc/gateways/page-gateways.php:962
msgid "All selected dates."
msgstr "Todas las fechas seleccionadas."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:713 inc/gateways/page-gateways.php:965
msgid "All selected dates with times."
msgstr "Todas las fechas seleccionadas con horas."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:716 inc/gateways/page-gateways.php:968
msgid "All selected dates in \"short\" format."
msgstr "Todas las fechas seleccionadas en formato \"corto\"."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:719 inc/gateways/page-gateways.php:971
msgid "All selected dates with times in \"short\" format.."
msgstr "Todas las fechas seleccionadas con horas en formato \"corto\""

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:722 inc/gateways/page-gateways.php:974
msgid "Number of selected days."
msgstr "Número de días seleccionados."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:725 inc/gateways/page-gateways.php:977
msgid "Number of selected nights."
msgstr "Número de nches seleccioandas."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:735
msgid "Other Hints"
msgstr ""

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:737
#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:739 inc/gateways/page-gateways.php:928
msgid "title of booking resource"
msgstr ""

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:738
msgid "ID of booking resource."
msgstr ""

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:740
msgid "cost of booking resource."
msgstr ""

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:741
msgid "capacity of booking resource."
msgstr ""

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:742
msgid "maximum number of visitors per booking resource."
msgstr ""

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:756
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Consejos y trucos"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:758
#, php-format
msgid "%sEmail verification field%s."
msgstr "%sCampos de verificación de email%s."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:760
#, php-format
msgid "%sDescription of usage%s."
msgstr "%sDescripción del uso%s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:761
#, php-format
msgid ""
"To create verification email, you need to use special CSS class in other "
"email field. This CSS class must start with this reserved words: %s and then "
"have to go the name of your primary email field: %s"
msgstr ""
"Para crear email de verificación, necesita usar una clase CSS especial en "
"otro campo de email. Esta clase CSS debe comenzar con las palabras "
"reservadas: %s y luego debe ir al campo primario de email: %s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:762
#, php-format
msgid "%sExample%s."
msgstr "%sEjemplo%s"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:763
msgid "confirmation email field of the primary email field"
msgstr ""
"Este es el principal campo de email, que es usado para enviar emails a "
"visitantes."

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:787
msgid "Generate Tag"
msgstr "Generar etiqueta"

#: inc/_ps/form/class-wpbc-form-help.php:803
msgid "Select option to configure or show help info about tags"
msgstr ""
"Seleccione opciones para configurar o mostrar ayuda acerca de etiquetas"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:34
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:42
msgid "Enter Keyword here"
msgstr "Introduzca palabra aquí"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:65
msgid ""
"Save filter settings as default template (Please, click Apply filter button, "
"before saving!)"
msgstr ""
"Guardar ajustes de filtros por defecto (Por favor, haga click en botón de "
"filtros antes de aguardar!)"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:69
msgid "Save as Default"
msgstr "Guardar como por defecto"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:75
msgid "Delete your previously saved default filer template!"
msgstr "Borrar su plantilla de filtro guardada previamente!"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:79
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:101
msgid "Print bookings listing"
msgstr "Imprimir lista de reservas"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:142
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:143
msgid "Export only current page of bookings to CSV format"
msgstr "Exportar sólo página actual de reservas en formato CSV."

#: inc/_ps/p-toolbar.php:156
msgid "Export All"
msgstr "Exportar todo"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:157
msgid "Export All bookings to CSV format"
msgstr "Esportar todas las resevas a formato CSV"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:221
msgid "Edit Note"
msgstr "Editar nota"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:243
msgid "Change Language"
msgstr ""

#: inc/_ps/p-toolbar.php:255
msgid "Default Locale"
msgstr "Local por defecto"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:290
msgid "Change Resource"
msgstr "Cambiar recurso"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:314 inc/_ps/p-toolbar.php:423
msgid "Duplicate Booking"
msgstr "Reserva Duplicada"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:343
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:390
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:450
msgid "Print bookings"
msgstr "Imprimir reservas"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:489
msgid "Export bookings"
msgstr "Exportando reservas"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:492
msgid "Download the CSV file of exported booking data"
msgstr "Descarga el archivo CSV de exportación de datos de reservas."

#: inc/_ps/p-toolbar.php:500
msgid "Download"
msgstr "Descarga"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:705
msgid "Clear booking resources selection"
msgstr "Limpiar selección de recusos de reserva"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:709
msgid "Apply booking resources selection"
msgstr "Aplicar recursos de reserva"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:739
msgid ""
"Please note, its not possible to add new resources, if \"All resources\" "
"option is selected. Please clear the selection, then add new resources."
msgstr ""
"Por favor, note, no es posible insertar nuevos recursos, si la opción "
"\"Todos los recursos\" está seleccionada. por favor limpie la selección, y "
"luego añada nuevos recursos."

#: inc/_ps/p-toolbar.php:1026 inc/_ps/p-toolbar.php:1074
msgid "Add New Booking Resource(s)"
msgstr "Añadir nuevo recuros de reserva"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:1066
msgid "Enter name of booking resource"
msgstr "Introduzca el nombre del recurso"

#: inc/_ps/p-toolbar.php:1090
msgid "Resources count"
msgstr "Importe de los recursos"

#: inc/_ps/personal.php:237
msgid "This booking resources does not exist"
msgstr "El recurso de reserva no existe:"

#: inc/_ps/personal.php:282
msgid "Generating columns"
msgstr "Generando columnas"

#: inc/_ps/personal.php:323
msgid "Exporting booking data"
msgstr "Exportando datos de reserva"

#: inc/_ps/personal.php:362
msgid "Generating content of file"
msgstr "Generando contenido de archivo"

#: inc/_ps/personal.php:404
msgid "Saving to file"
msgstr "Guardando a fichero"

#: inc/_ps/personal.php:802
msgid "The booking was canceled by the visitor."
msgstr "La reserva fur cancelada por el visitante."

#: inc/_ps/personal.php:861
msgid "The booking has been canceled successfully"
msgstr "La reserva se ha cancelado con éxito"

#: inc/_ps/personal.php:881
msgid "Incorrect date format"
msgstr "Formato de fecha incorrecto"

#: inc/_ps/personal.php:1991
msgid "Change your Booking"
msgstr "Modificar su reserva"

#: inc/_ps/personal.php:1993
msgid "Cancel Booking"
msgstr "cancelar reserva"

#: inc/_ps/personal.php:2247
msgid ""
"Warning! The resource was not changed. Current dates are already booked "
"there."
msgstr ""
"Advertencia! Este recurso no ha cambiado. Fechas actuales también están "
"reservadas allí."

#: inc/_ps/personal.php:2384
msgid "The booking has been duplicated successfully"
msgstr "La reserva ha sido duplicada con éxito"

#: inc/_ps/personal.php:2393
msgid "Warning! Operation failed. Current dates are already booked there."
msgstr ""
"Atención! La operación ha fallado. Las fechas exactas se han reservado ya "
"allí."

#: inc/_ps/personal.php:2478
msgid "Sending request..."
msgstr "Enviando solicitud..."

#: inc/_ps/personal.php:2507
msgid "Order number"
msgstr "Número de orden"

#: inc/_ps/personal.php:2509
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: inc/_ps/personal.php:2511
msgid ""
"Please, enter order number of your purchased version, which you received to "
"your billing email."
msgstr ""
"Por favor, introduzca número de orden de su versión adquirida, por la cual "
"recibirá un email con factura"

#: inc/_ps/personal.php:2513
#, php-format
msgid ""
"If you will get any difficulties or have a questions, please contact by "
"email %s"
msgstr "Si tiene alguna dificultad o pregunta, contáctenos al email %s"

#: inc/_ps/wpbc-booking-select-widget.php:226
msgid "Default form"
msgstr "Formulario por defecto"

#: inc/_ps/wpbc-check-updates.php:178
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" "
"title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is "
"unavailable for this plugin.</em>"
msgstr ""
"Hya una nueva versión de %1$s disponible  <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" "
"title=\"%3$s\">Ver detalles de version %4$s </a>. <em>Actualización "
"Automática no está disponble para este plugin.</em>"

#: inc/_ps/wpbc-check-updates.php:184
#, php-format
msgid "You can request the new update of plugin on %1$sthis page%2$s."
msgstr ""
"Puede solicitar una nueva versión del plugin en %1$s en esta página%2$s."

#: inc/_ps/wpbc-check-updates.php:191
msgid "Upgrade Notice"
msgstr "Actualizar"

#: inc/_ps/wpbc-check-updates.php:231
#, php-format
msgid "Version %s By %s"
msgstr "Versión %s por %s"

#: inc/_ps/wpbc-check-updates.php:235
msgid "View details"
msgstr "Detalles"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:33 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:48
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:68 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:91
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:113
msgid "First Name (required)"
msgstr "Nombre (obligatorio) "

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:34 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:49
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:69 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:92
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:114
msgid "Last Name (required)"
msgstr "Apellidos (obligatorio)"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:35 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:50
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:70 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:93
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:115
msgid "Email (required)"
msgstr "Email (obligatorio)"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:36 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:51
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:71 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:94
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:116 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:145
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:157 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:172
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:187 inc/gateways/page-gateways.php:252
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:37 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:56
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:76 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:99
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:146 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:162
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:177
msgid "Adults"
msgstr "Adultos"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:37 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:56
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:76 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:99
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:147 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:163
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:178
msgid "Children"
msgstr "Niños "

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:38 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:57
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:77 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:100
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:122 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:148
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:164 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:179
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:193
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:39 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:58
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:78 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:101
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:124
msgid "I Accept term and conditions"
msgstr "Acepto términos y condiciones"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:47 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:67
msgid "Select Times"
msgstr "Seleccionar veces"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:52 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:72
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:95 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:117
msgid "Address (required)"
msgstr "Dirección (Obligatorio)"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:53 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:73
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:96 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:118
msgid "City (required)"
msgstr "Ciudad (obligatorio)"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:54 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:74
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:97 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:119
msgid "Post code (required)"
msgstr "Código postal (obligatotio)"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:55 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:75
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:98 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:120
msgid "Country (required)"
msgstr "País (obligatorio)"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:88
msgid "night(s)"
msgstr "noche(s)"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:89 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:111
msgid "Full cost of the booking"
msgstr "Coste total de la reserva "

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:121 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:192
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:142 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:154
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:169 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:184
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:143 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:155
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:170 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:185
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:144 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:156
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:171 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:186
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:158 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:173
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:188
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:159 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:174
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:189
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:160 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:175
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:190
msgid "Post code"
msgstr "Código Postal"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:161 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:176
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:191 inc/gateways/page-gateways.php:276
msgid "Country"
msgstr "País"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:217 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:227
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:237 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:247
msgid "Check in"
msgstr "Entrada"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:218 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:228
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:238 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:248
msgid "Check out"
msgstr "Salida"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:219 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:229
#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:239 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:249
msgid "Guests"
msgstr "Invitados"

#: inc/_ps/wpbc-form-templates.php:276 inc/_ps/wpbc-form-templates.php:293
msgid "Max. persons"
msgstr "Max"

#: inc/_ps/wpbc-print.php:82
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:268
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:217
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:253
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:146
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:334
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:381
msgid "Enable this payment gateway"
msgstr ""

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:278
msgid "API Login ID"
msgstr "ID identicación de API"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:280
#, php-format
msgid "The merchant API Login ID is provided in the Merchant Interface of %s"
msgstr "El API Login ID de mercado se provee en la interfaz de vendedor de %s"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:293
msgid "Transaction Key"
msgstr "Llave de transacción"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:295
#, php-format
msgid "This parameter have to assigned to you by %s"
msgstr "Se te ha asignado este parámetro por %s"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:307
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:413
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:420
msgid "Chose payment mode"
msgstr "Elija medio de pago"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:308
msgid ""
"Select \"Live test\" or \"Live\" environment for using Merchant account or "
"\"Developer Test\" for using Developer account."
msgstr ""
"Selecciona \"Test en Vivo\" o \"Vivo\" entorno para usar cuenta de vendedor "
"o \"Test Desarrollo\" para usar cuenta de desarrollador."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:311
msgid ""
"Transactions posted against live merchant accounts using either of the above "
"testing methods are not submitted to financial institutions for "
"authorization and are not stored in the Merchant Interface."
msgstr ""
"Las transacciones asentadas en las cuentas de vendedor en directo con "
"cualquiera de los métodos de prueba anteriores no se presentan a las "
"instituciones financieras para la autorización y no se almacenan en la "
"Interfaz de vendedor."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:315
msgid "Developer Test"
msgstr "Test desarrollador"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:316
msgid "Live Test"
msgstr "Demostración en vivo "

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:317
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:419
msgid "Live"
msgstr "En vivo"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:325
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:397
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:434
msgid "Transaction type"
msgstr "Tipo de operación"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:326
msgid "Select transaction type, which supported by the payment gateway."
msgstr "Selecciona tipo de transacción, que soporta la pasarela de pagos."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:329
msgid "Authorization and Capture"
msgstr "Autorización y captura"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:330
msgid "Authorization Only"
msgstr "Sólo autorización"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:336
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:291
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:428
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:449
msgid "U.S. Dollars"
msgstr "Dólares Estadounidenses"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:337
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:447
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Libras Esterlinas"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:338
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:429
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:448
msgid "Euros"
msgstr "Euros"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:339
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:433
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:452
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Dólares canadienses"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:344
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:297
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:456
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:474
msgid "Accepted Currency"
msgstr "Moneda aceptada"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:345
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:298
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:457
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:475
msgid "The currency code that gateway will process the payment in."
msgstr "El código de moneda que la pasarela procesará con el pago."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:348
msgid ""
"Setting the currency that is not supported by the payment processor will "
"result in an error."
msgstr ""
"Seleccionar la moneda que no soporta la pasarela de pagos será un error."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:358
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:359
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:968
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:307
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:308
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:894
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:485
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:486
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:1308
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:484
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:485
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:1029
msgid "Pay via"
msgstr "Pagar a través de "

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:360
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:309
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:487
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:486
msgid "Payment button title"
msgstr "Título de botón de pago"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:361
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:310
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:488
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:487
msgid "Enter the title of the payment button"
msgstr "Introduzca título de botón de pago"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:372
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:373
#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:964
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:321
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:322
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:891
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:513
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:514
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:1310
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:498
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:499
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:1025
#, php-format
msgid "Payment for booking %s on these day(s): %s"
msgstr "Pago de reserva %sen estas fechas:%s"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:374
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:323
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:515
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:500
msgid "Payment description at gateway website"
msgstr ""

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:375
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:324
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:516
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:501
msgid "Enter the service name or the reason for the payment here."
msgstr "Introduzca el nombre del servicio o la razón para el pago aquí."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:376
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:325
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:517
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:502
msgid ""
"You can use any shortcodes, which you have used in content of booking fields "
"data form."
msgstr ""

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:379
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:328
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:520
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:505
#, php-format
msgid "This field support only up to %s characters by payment system."
msgstr ""

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:397
msgid "Activate Relay Response"
msgstr "Activar Respuesta Relay"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:398
msgid ""
"Indicate to the payment gateway that you would like to receive the "
"transaction response to your site."
msgstr ""
"Indicar a la pasarela de pagos que quieres recibir la respuesta de "
"transacción a tu sitio."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:401
msgid ""
"You should leave empty the Relay Response URL and Receipt Link URL/Text in "
"the Merchant Interface, if a Relay Response is activated here."
msgstr ""
"Debes dejar vacío la URL de respuesta Relay y Recibo Enlace URL/texto en la "
"interfaz de vendedor, si una respuesta Relay se activa aquí."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:411
msgid "MD5 Hash value"
msgstr "Valor hash MD5"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:412
msgid ""
"Please enter the MD5 Hash value, which you configured in the settings of "
"Merchant Interface."
msgstr ""
"Por favor introduce valor Hash MD5, que has configurado en ajustes de "
"interfaz de vendedor."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:414
msgid "To configure MD5 Hash value in Relay Response for your transactions"
msgstr ""
"Para configurar valor hash MD5 en respuesta relay para tus transacciones,"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:415
msgid "Log on to the Merchant Interface"
msgstr "Identifícate en la interfaz de vendedor"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:416
msgid "Click Settings under Account in the main menu on the left"
msgstr "Haz click bajo Cuenta en el menú principal a la izquierda"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:417
msgid "Click MD5-Hash in the Security Settings section"
msgstr "Haz click en hash MD5 en la sección de ajustes de seguridad"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:418
msgid "Enter this value"
msgstr "Introduce este valor"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:419
msgid "Click Submit"
msgstr "Haz click en Enviar"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:420
#, php-format
msgid ""
"For more information about configuring Relay Response in the Merchant "
"Interface, please see the %sMerchant Integration Guide%s"
msgstr ""
"Para más info sobre configurar RespuestaRelay en la interfaz de vendedor, "
"por favor mira la %sGuía de integración de Venta%s"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:435
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:349
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:526
msgid "Return URL after Successful order"
msgstr "URl de retorno tras orden con éxito"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:453
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:365
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:581
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:542
msgid "The URL where visitor will be redirected after completing payment."
msgstr "La URl donde el visitante será redireccionado tras completar el pago."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:454
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:366
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:582
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:543
#, php-format
msgid ""
"For example, a URL to your site that displays a %s\"Thank you for the payment"
"\"%s."
msgstr "por ejemplo, URL del sitio que muestra %s\"Gracias por el pago\"%s"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:469
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:380
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:557
msgid "Return URL after Failed order"
msgstr "URL de retorno tras fallo en la orden"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:487
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:396
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:612
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:573
msgid "The URL where the visitor will be redirected after completing payment."
msgstr "La URL donde el visitante será redirigido tras completar el pago"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:488
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:397
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:613
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:574
#, php-format
msgid ""
"For example, the URL to your website that displays a %s\"Payment Canceled"
"\"%s page."
msgstr ""
"Por ejemplo, la URL del sitio que muestra una página %s\"Pago cancelado\"%s"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:499
msgid "Automatically approve booking"
msgstr "Automáticamente apruba reserva."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:500
msgid ""
"Check this box to automatically approve booking, when visitor makes a "
"successful payment."
msgstr ""
"Marca esta caja para aprobar automáticamente reservas, cuando el visitante "
"hace un pago con éxito."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:502
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:410
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:630
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:587
msgid "This will not work, if the visitor leaves the payment page."
msgstr "Esto no funcionará, si los visitantes abandonan la página de pagos."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:714
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:339
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:420
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:442
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:650
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:755
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:279
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:384
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:932
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:1027
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:772
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:883
#, php-format
msgid "%s Settings"
msgstr ""

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:715
msgid "Integration of authorizenet payment system"
msgstr "Integración de sistema de pagos autorizados"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:807
#, php-format
msgid ""
"If you have no account on this system, please sign up for a %sdeveloper test "
"account%s to obtain an API Login ID and Transaction Key. These keys will "
"authenticate requests to the payment gateway."
msgstr ""
"Si no tienes cuenta en el sistema, por favor accede para una %scuenta de "
"test de desarrollador%s para obtener un API Login ID y Llave de transacción. "
"Estas llaves autenticarán solicitudes a pasarela de pagos."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:814
msgid ""
"Please configure all fields inside the Billing form fields tab at this page, "
"when using a European payment processor"
msgstr ""
"por favor configure todos los campos en la etiqueta de campos de formulario "
"de facturación, cuando use un procesador de pagos europeo"

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:821
msgid ""
"Be sure that the merchant server system clock is set to the proper time and "
"time zone."
msgstr ""
"Asegúrate que el reloj del sistema del servidor de venta está en la zona "
"apropiada."

#: inc/gateways/authorizenet/wpbc-gw-authorizenet.php:831
#, php-format
msgid "%s - Server Integration Method (SIM)"
msgstr ""

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:229
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:158
msgid ""
"Payment method description that the customer will see on your payment page."
msgstr ""
"Descripción de forma de pago que el ciente verá en la página de su pago"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:261
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:338
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:339
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:420
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Transferencia bancaria"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:340
msgid "Integration of Bank Transfer payment system"
msgstr "Integración de sistema de pagos de transferencia autorizados"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:421
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:461
msgid "Account details"
msgstr "Detalles de cuenta"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:475
#, php-format
msgid "Allow payments by %sdirect bank / wire transfer%s"
msgstr "Permite pagos a %sbanco directo / transferencia bancaria%s"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:477
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:360
msgid "Its only show fixed payment details."
msgstr ""

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:710
msgid "Sort Code"
msgstr "Código orden"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:718
#, php-format
msgid ""
"Dear %sMake your payment %s directly into our bank account. %sPlease use "
"your Booking ID %s as the payment reference! %s %s: %s %s: %s %s: %s %s: %s"
msgstr ""
"Estimado %sHaga su pago %s directamente en nuestra cuenta bancaria. %sPor "
"favor utilice su ID de Reserva %s como referencia de pago! %s %s: %s %s: %s "
"%s: %s %s: %s"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:724
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:731
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:726
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:734
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:727
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:735
msgid "BIC / Swift"
msgstr "BIC / Swift"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:730
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de cuenta"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:732
msgid "Bank Name"
msgstr "Nombre del banco"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:779
msgid "BSB"
msgstr "BSB"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:780
msgid "Bank Transit Number"
msgstr "Número de tránsito de banco"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:781
msgid "IFSC"
msgstr "IFSC"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:782
msgid "Branch Sort"
msgstr "Orden sucursal"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:783
#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:784
msgid "Bank Code"
msgstr "Código de banco"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:785
msgid "Routing Number"
msgstr "Número de enrutamientos"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:786
msgid "Branch Code"
msgstr "Código de sucursal"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:796
#, php-format
msgid "%s - inserting all bank accounts details"
msgstr "%s - añadiendo detalles de cuentas de banco"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:797
#, php-format
msgid "%s - inserting account name"
msgstr "%s - añadiendo nombre de cuenta"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:798
#, php-format
msgid "%s - inserting account number"
msgstr "%s - añadiendo número de cuenta"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:799
#, php-format
msgid "%s - inserting bank name "
msgstr "%s - añadiendo nombre de banco"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:800
#, php-format
msgid "%s - inserting sort code "
msgstr "%s - añadiendo código de orden"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:801
#, php-format
msgid "%s - inserting IBAN "
msgstr "%s - insertando IBAN"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:802
#, php-format
msgid "%s - inserting BIC "
msgstr "%s - insertando BIC"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:807
msgid ""
"You can use any shortcodes, that you can use in payment description form at "
"Settings Payment General page"
msgstr ""

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:880
msgid "+ Add Account"
msgstr "+ Insertar cuenta"

#: inc/gateways/bank_transfer/wpbc-gw-bank_transfer.php:880
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "Borrar cuenta(s) seleccionadas"

#: inc/gateways/ipay88/ipay88-backend.php:51
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:495
msgid "Successful payment"
msgstr "Pago con éxito"

#: inc/gateways/ipay88/ipay88-backend.php:53
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:498
msgid " Parameters are incorrect,"
msgstr "parámetros incorrectos,"

#: inc/gateways/ipay88/ipay88-backend.php:54
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:500
msgid "Cannot find the record"
msgstr "No se encuentra la grabación"

#: inc/gateways/ipay88/ipay88-backend.php:55
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:502
msgid "Amount different"
msgstr "Cantidad diferente"

#: inc/gateways/ipay88/ipay88-backend.php:56
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:504
msgid "Payment failed"
msgstr "Pago erróneo"

#: inc/gateways/ipay88/ipay88-backend.php:57
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:506
msgid "Payment status updated by Mobile88 Admin(Fail)"
msgstr "Actualizado estado de pago por Admin Mobile88 (Fallo)"

#: inc/gateways/ipay88/ipay88-backend.php:58
#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:508
msgid "Connection Error"
msgstr "Error de conexión"

#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:263
msgid "Merchant Code"
msgstr "Código de venta"

#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:265
msgid "Enter your iPay88 Merchant Code."
msgstr "Introduce tu código de venta IPay88"

#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:278
msgid "Merchant Key"
msgstr "Llave de vendedor"

#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:280
msgid "Enter your iPay88 Merchant Key."
msgstr "introduce tu llave de venta de IPay88"

#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:290
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysian Ringgit"

#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:292
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:448
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:467
msgid "Philippine Pesos"
msgstr "Pesos Filipinos"

#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:407
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:627
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:584
msgid "Automatically approve/cancel booking"
msgstr "Automáticamente aprueba/cancela reserva"

#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:408
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:628
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:585
msgid ""
"Check this box to automatically approve bookings, when visitor makes a "
"successful payment, or automatically cancel the booking, when visitor makes "
"a payment cancellation."
msgstr ""
"Seleccione esta casilla para aprobar reservas automáticamente cuando el "
"visitante realice un pago correcto o, cancelar una reserva cuando el "
"visitante realice una cancelación en el pago."

#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:651
msgid "Integration of iPay88 payment system"
msgstr "Integración del sistema de pagos iPay88 "

#: inc/gateways/ipay88/wpbc-gw-ipay88.php:742
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:872
#, php-format
msgid ""
"Please configure all fields inside the %sBilling form fields%s section at "
"%sPayments General%s tab."
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:63
msgid "for 1 day"
msgstr "Por 1 dia "

#: inc/gateways/page-gateways.php:64
msgid "for 1 night"
msgstr "Por 1 noche "

#: inc/gateways/page-gateways.php:65
msgid "fixed sum"
msgstr "suma fija"

#: inc/gateways/page-gateways.php:66
msgid "for 1 hour"
msgstr "por 1 hora "

#: inc/gateways/page-gateways.php:71
msgid "Set the cost"
msgstr "Seleccione coste"

#: inc/gateways/page-gateways.php:72
msgid " Select your cost configuration."
msgstr "Configuración de coste"

#: inc/gateways/page-gateways.php:80
msgid "Time impact to cost"
msgstr "Impacto de tiempo sobre coste"

#: inc/gateways/page-gateways.php:81
#, php-format
msgid ""
"Check this box if you want the %stime selection%s on the booking form "
"%sapplied to the cost calculation%s."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere que %sselección de tiempo%s en el formulario "
"de reserva %s se aplique a los cálculos de coste%s."

#: inc/gateways/page-gateways.php:91
msgid ""
"Check this box if you want that specific additional cost, which configured "
"as percentage for some option, apply to other additional fixed costs and not "
"only to original booking cost."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere especificar coste adicional, que será "
"configurado  como porcentaje para alguna opción, aplicar a otro coste "
"adicional fijo y no sólo al coste original de la reserva."

#: inc/gateways/page-gateways.php:110 inc/gateways/page-gateways.php:727
msgid "Currency"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:113
msgid ""
"This is default currency that showing at your website. Specific payment "
"gateway(s) can support or does not suport it."
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:116 inc/gateways/page-gateways.php:778
msgid "Important"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:116
msgid "Check and configure currency at each activated payment gateway."
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:126
msgid "Currency Position"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:127
msgid "Set position of the currency symbol."
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:130
msgid "Left"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:134
msgid "Right"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:138
msgid "Left with space"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:142
msgid "Right with space"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:161
msgid "Currency format"
msgstr "formato de moneda"

#: inc/gateways/page-gateways.php:162
msgid "Number of decimal points"
msgstr "Número de puntos decimales"

#: inc/gateways/page-gateways.php:169 inc/gateways/page-gateways.php:184
msgid "No separator"
msgstr "Sin separador"

#: inc/gateways/page-gateways.php:170 inc/gateways/page-gateways.php:185
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

#: inc/gateways/page-gateways.php:171 inc/gateways/page-gateways.php:186
msgid "Dot"
msgstr "Punto"

#: inc/gateways/page-gateways.php:172 inc/gateways/page-gateways.php:187
msgid "Comma"
msgstr "Coma"

#: inc/gateways/page-gateways.php:177
msgid "Separator for the decimal point"
msgstr "Separador para punto decimal."

#: inc/gateways/page-gateways.php:192
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separador de miles"

#: inc/gateways/page-gateways.php:205
msgid "Please select"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:216
msgid ""
"Please select a field from your booking form. This field will be "
"automatically assigned to the current field in the billing form."
msgstr ""
"Por favor, seleccione un campo desde formulario de reservas. Este campo será "
"asignado al campo actual en el formulario de facturación."

#: inc/gateways/page-gateways.php:228
msgid "Customer Email"
msgstr "Email del cliente"

#: inc/gateways/page-gateways.php:236
msgid "First Name(s)"
msgstr "Nombre"

#: inc/gateways/page-gateways.php:244
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos "

#: inc/gateways/page-gateways.php:260
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: inc/gateways/page-gateways.php:268
msgid "Billing City"
msgstr "Ciudad de facturación"

#: inc/gateways/page-gateways.php:285
msgid "Post Code"
msgstr "Código postal"

#: inc/gateways/page-gateways.php:293
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: inc/gateways/page-gateways.php:305
msgid "Show booking details in payment form"
msgstr "Mostrar detalles de reserva en formulario de pagos"

#: inc/gateways/page-gateways.php:306
#, php-format
msgid ""
" Check this checkbox if you want to show the %sbooking details summary%s  "
"above the payment form"
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere mostrar  %sresumen de detalles de reserva%s "
"bajo el formulario de pagos"

#: inc/gateways/page-gateways.php:317
msgid "Configure booking details summary above the payment form"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:384
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: inc/gateways/page-gateways.php:385
msgid "Customizaton of Payment"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:386
msgid "Payment Gateways"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:402 inc/gateways/page-gateways.php:472
#: inc/gateways/page-gateways.php:498
msgid "Payment Settings"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:403
msgid "Payment Gateways - General Settings"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:470 inc/gateways/page-gateways.php:493
msgid "Active Payment Gateways"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:471 inc/gateways/page-gateways.php:514
msgid "Billing form fields"
msgstr "Campos de formulario de facturación"

#: inc/gateways/page-gateways.php:473 inc/gateways/page-gateways.php:524
msgid "Payment Description"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:725
msgid "Gateway"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:774
#, php-format
msgid "Some currencies at payment gateways are different from main currency %s"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:778
#, php-format
msgid ""
"Interface of plugin is using %s currency. Specific payment gateway will use "
"own currency in payment form without currency exchange! Its can be reason of "
"wrong cost."
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:926
msgid "ID of booking"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:927
msgid "ID of booking resources"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:933
msgid "current date"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:934
msgid "current time"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:940
msgid "content data of this booking"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:941
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:180
msgid "show amount to pay"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:943
msgid "total booking cost"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:944
msgid "deposit cost"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:945
msgid "balance cost"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:946
msgid "original booking cost"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:947
msgid "additional booking cost"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:1276
msgid "Amount to pay"
msgstr ""

#: inc/gateways/page-gateways.php:1309
#, php-format
msgid ""
"Please make payment for your booking %s on %s For reference your booking ID: "
"%s"
msgstr ""

#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:202
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:278
#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:279
msgid "Pay in Cash"
msgstr "Pago en Caja"

#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:280
msgid "Integration of Pay in Cash payment system"
msgstr "Integración del sistema de pagos en caja "

#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:358
#, php-format
msgid "If you accept %scash payment%s, you can write details about it here"
msgstr ""
"Si acepta %spago en metálico%s, puede escribir los detalles sobre ello aquí."

#: inc/gateways/pay_cash/wpbc-gw-pay_cash.php:517
#, php-format
msgid ""
"Dear %sPay in cash %s for your booking %s on check in %sFor reference your "
"booking ID: %s"
msgstr ""
"Estimado %sPago en caja %s para su reserva %s sobre pruebas en %sPara "
"referencia su ID de reserva: %s"

#: inc/gateways/paypal/ipn.php:120
msgid "Error IPN"
msgstr "Error IPN"

#: inc/gateways/paypal/ipn.php:234
msgid "Verified IPN"
msgstr "Verificado IPN"

#: inc/gateways/paypal/ipn.php:257
msgid "Invalid IPN"
msgstr "Inválido IPN"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:303
msgid "Make payments with payPal - its fast, free and secure!"
msgstr "Realizar pago mediante PayPal - ¡es rápido, gratis y seguro!"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:342
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:810
msgid "Paypal Standard"
msgstr "Paypal Standard"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:346
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:810
msgid "Paypal Pro Hosted Solution"
msgstr "Solución Paypal Pro Hosted"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:353
msgid "Account Type"
msgstr ""

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:365
msgid "Paypal Email address to receive payments"
msgstr "Dirección de Email PayPal para recibir pagos"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:367
msgid "This is the Paypal Email address where payments will be sent"
msgstr "Este es el email de Paypal donde se enviarán los pagos"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:381
msgid "Secure Merchant ID"
msgstr "ID de venta segura"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:383
msgid "This is the Secure Merchant ID, which can be found on the profile page"
msgstr ""
"Este es el ID de venta segura, que puede encontrar en la página de perfil."

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:398
msgid ""
" Indicates whether the transaction is payment on a final sale or an "
"authorization for a final sale, to be captured later. "
msgstr ""
"Indicar si la transacción es por el pago de una venta final o una "
"autorización de venta final para ser procesado más tarde."

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:402
msgid "Sale"
msgstr "Venta"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:403
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:414
msgid " Select using test (Sandbox Test Environment) or live PayPal payment."
msgstr ""
"Seleccione usando test (entorno de test Sandbox) o pago en vivo Paypal."

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:420
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:430
msgid "British Pound"
msgstr "libra Esterlina"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:431
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen japonés"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:432
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:451
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Dólares australianos"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:434
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:453
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar Neo Zelandés"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:435
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:454
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco Suizo"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:436
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:455
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar Hong Kong"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:437
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:456
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapur"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:438
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:457
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona sueca"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:439
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:458
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona Danesa"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:440
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:459
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polaco"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:441
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:460
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona noruega"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:442
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:461
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florín húngaro"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:443
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:462
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona Checa"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:444
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Shekel Israelí "

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:445
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:464
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:446
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:465
msgid "Brazilian Real (only for Brazilian users)"
msgstr "real brasileño (solo para usuarios brasileños)"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:447
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:466
msgid "Malaysian Ringgits (only for Malaysian users)"
msgstr "Ringgits Malayos (solo para usuarios malayos)"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:449
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:468
msgid "Taiwan New Dollars"
msgstr "Nuevos Dólares de Taiwan"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:450
#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:469
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht Tailandés"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:451
msgid "Turkish Lira (only for Turkish members)"
msgstr "Lira TUrca (para miembros turcos)"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:470
msgid "Custom button title"
msgstr "Título de botón personalizado"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:477
msgid "Payment Button type"
msgstr "Tipo de botón de pago"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:532
msgid "Show Reference Text Box"
msgstr "Mostrar cuadro de texto de referencia"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:533
msgid "Check this box to show Reference Text Box"
msgstr "Seleccione ésta casilla para mostrar la caja de texto de referencia"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:541
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:542
#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:1312
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Inserte su número de teléfono"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:543
msgid "Reference Text Box Title"
msgstr "Título de Referencia del cuadro de texto"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:544
msgid ""
"Enter a title for the Reference text box (i.e. Your email address). Visitors "
"will see this text."
msgstr ""
"Introduzca un título para el cuadro de texto de referencia (por ejemplo, su "
"email). Los visitantes podrán ver este texto."

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:565
msgid "Return URL from PayPal"
msgstr "URl de retorno de PayPal"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:596
msgid "Cancel Return URL from PayPal"
msgstr "Cancelar  URL de retorno de PayPal"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:647
#, php-format
msgid ""
"To use this feature you %smust activate auto-return link%s at your Paypal "
"account."
msgstr ""
"Para usar esta característica %sdebe de activar enlace auto-retorno%s en la "
"cuenta de PayPal."

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:648
msgid "Follow these steps to configure it:"
msgstr "Siga estos pasos para configurarla:"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:650
msgid "Log in to your PayPal account."
msgstr "Acceda a su cuenta de Paypal"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:651
msgid "Click the Profile subtab."
msgstr "Haga click en la subpestaña perfil"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:652
msgid "Click Website Payment Preferences in the Seller Preferences column."
msgstr ""
"Haga click en preferencias de sitio de pago en la columna de preferencias de "
"vendedor."

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:653
msgid "Under Auto Return for Website Payments, click the On radio button."
msgstr ""
"Bajo Auto Retorno para pagos en sitios web, haga click en botón On de radio."

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:654
msgid ""
"For the Return URL, enter the Return URL from PayPal on your site for "
"successfull payment."
msgstr ""
"Para URl de retorno, introduzca URL de retorno desde PayPal en su sitio para "
"pago correcto."

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:663
msgid ""
"Instant Payment Notification (IPN) is a message service that notifies you of "
"events related to PayPal transactions"
msgstr ""
"Notificación de Pago Instantáneo (IPN) es un servicio de mensaje que le "
"notifica los eventos relacionados con transacciones Paypal"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:672
msgid "Sending email for verified transaction"
msgstr "Enviando email para transacción verificada"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:682
#, php-format
msgid "Email for getting report for %sverified%s transactions."
msgstr "Email ara obtener informe para transacciones %sverificadas%s"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:695
msgid "Sending email for invalid transaction"
msgstr "Enviando email para transacciones inválidas"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:705
#, php-format
msgid "Email for getting report for %sinvalid%s transactions."
msgstr "Email para obtener informe para transacciones %sinválidas%s"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:718
msgid "Sending email if error occur during verification"
msgstr "enviando email si sucede un error durante la verificación"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:728
#, php-format
msgid "Email for getting report for %ssome errors in  verification process%s."
msgstr ""
"Email para obtener informe de %salgnos errores en proceso de verificación%s"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:740
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Use conexión SSL "

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:741
msgid ""
"Use the SSL connection for posting data, instead of standard HTTP connection"
msgstr "Use la conexión SSL para enviar datos, en vez de conexión HTTP standar"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:748
msgid "Use cURL posting"
msgstr "Use publicación cURL "

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:749
msgid "Use the cURL for posting data, instead of fsockopen() function"
msgstr "Use la cURL para enviar datos en vez de función fsockopen() "

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:765
msgid ""
" Follow these instructions to set up your listener at your PayPal account:"
msgstr "Siga las instrucciones para marcar su receptor en la cuenta PayPal:"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:767
msgid "Click Profile on the My Account tab."
msgstr "Haga click en perfil en la etiqueta de Mi Cuenta"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:768
msgid ""
"Click Instant Payment Notification Preferences in the Selling Preferences "
"column."
msgstr ""
"Haga click en preferencias de notificación de pago instantáneo en la columna "
"de preferencias de venta"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:769
msgid ""
"Click Choose IPN Settings to specify your listeners URL and activate the "
"listener."
msgstr ""
"Haga click en Elegir ajustes de IPN para especificar su URL receptora y "
"activar el receptor."

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:770
msgid "Specify the URL for your listener in the Notification URL field as:"
msgstr "Especifi la URL para su receptor en el campo Notificacion de URL como:"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:772
msgid "Click Receive IPN messages (Enabled) to enable your listener."
msgstr ""
"Haga click en Recibir mensajes IPN  (activado) para activar su receptor."

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:773
msgid "Click Save."
msgstr "Haga click en guardar."

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:774
msgid ""
"Click Back to Profile Summary to return to the Profile after activating your "
"listener."
msgstr ""
"Haga clic en Volver al Perfil Resumen para volver al perfil después de la "
"activación de su receptor."

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:931
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:933
msgid "Integration of Paypal payment system"
msgstr "Integración del sistema de pagos Paypal"

#: inc/gateways/paypal/wpbc-gw-paypal.php:1054
msgid "PayPal IPN"
msgstr ""

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:351
#, php-format
msgid "Pay using %s payment service"
msgstr "Pagar usando %s servicio de pago"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:391
msgid "Vendor Name"
msgstr "Nombre del vendedor"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:393
msgid ""
"Set this value to the Vendor Name assigned to you by Sage Pay or chosen when "
"you applied."
msgstr ""
"Establezca este valor en el nombre del vendedor asignado a usted por Sage o "
"elija cuando lo aplique"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:406
msgid "XOR Encryption password"
msgstr "Contraseña de encriptación XOR"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:408
msgid ""
"Set this value to the XOR Encryption password assigned to you by Sage Pay"
msgstr ""
"Establezca este valor a la contraseña cifrada XOR asignada a usted por pago "
"con sage"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:421
msgid "Select TEST for the Test Server and LIVE in the live environment"
msgstr "Seleccione TEST para servidor en pruebas y LIVE para entorno real"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:425
msgid "TEST"
msgstr "PRUEBA"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:426
msgid "LIVE"
msgstr "EN DIRECTO"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:435
msgid ""
"This can be DEFERRED or AUTHENTICATED if your Sage Pay account supports "
"those payment types"
msgstr ""
"Puede ser DIFERIDO o AUTENTIFICADO si su cuenta de pago Sage soporta los "
"tipos de pago"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:439
msgid "PAYMENT"
msgstr "PAGO"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:440
msgid "DEFERRED"
msgstr "DIFERIDOS"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:441
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr "AUTENTIFICAR"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:450
msgid "Yen"
msgstr "Yen"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:463
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Shekel Israelí"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:771
msgid "Sage"
msgstr "Sage"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:773
msgid "Integration of Sage payment system"
msgstr "Integración de sistema de pago Sage"

#: inc/gateways/sage/wpbc-gw-sage.php:865
#, php-format
msgid "If you have no account on this system, please visit %s to create one."
msgstr "Si no tiene cuenta en este sistema, visite %s apara crear una. "

#: inc/gateways/wpbc-response.php:94
msgid "Payment rejected"
msgstr "Pago rechazado"

#~ msgid "Your emails do not the same"
#~ msgstr "Sus emails no coinciden"

#~ msgid "Show resources of user:"
#~ msgstr "Mostrar recursos de usuario:"

#~ msgid "My"
#~ msgstr "Mi"

#~ msgid "Warning !!!"
#~ msgstr "Adevertencia !!!"

#~ msgid "Visible months:"
#~ msgstr "Meses visibles:"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "De acuerdo"

#~ msgid "Booking resource:"
#~ msgstr "Recurso de reservas:"

#~ msgid "Show in the page:"
#~ msgstr "Mostrar en la página:"

#~ msgid "Only booking form"
#~ msgstr "Solo formulario de reserva"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "para"

#~ msgid ""
#~ "Select to show the entire booking form or the availability calendar only."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione para mostrar el formulario completo de reserva o sólo "
#~ "calendario de disponibilidad"

#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "opciones:"

#~ msgid "Booking Calendar Settings"
#~ msgstr "Calendario de reserva"

#~ msgid "Bookings listing"
#~ msgstr "lista de reservas"

#~ msgid "Booking resources management"
#~ msgstr "Gestión de recursos de reservas"

#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Campos"

#~ msgid "Payments Settings"
#~ msgstr "Ajustes de pagos"

#~ msgid "Features"
#~ msgstr "Características"

#~ msgid "Live Demos"
#~ msgstr "Demos en vivo"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contacto"

#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Comprar"

#~ msgid "Menu access"
#~ msgstr "Acceso de menú"

#~ msgid "Technical"
#~ msgstr "Técnico"

#~ msgid "Settings saved"
#~ msgstr "Guardado"

#~ msgid "Type of days selection"
#~ msgstr "Tipo de selección de días"

#~ msgid "Listing of bookings"
#~ msgstr "Lista de reservas"

#~ msgid "Form fields labels"
#~ msgstr "Etiquetas de Campos de formulario"

#~ msgid "Activate or deactivate field and change the label title"
#~ msgstr "Activar o deactivar campo y cambiar el título de la etiqueta"

#~ msgid "Email Label"
#~ msgstr "Etiqueta de email"

#~ msgid ""
#~ "Change the label title of this field. Email is obligatory field in "
#~ "booking form."
#~ msgstr ""
#~ "Cambiar el título de la etiqueta de este campo. Email es campo "
#~ "obligatorio en el formulario de reserva."

#~ msgid "Selectbox Label"
#~ msgstr "Etiqueta"

#~ msgid "Selectbox Values"
#~ msgstr "Borrar filtro a valores por defecto"

#~ msgid "Textarea Label"
#~ msgstr "Etiqueta de área de texto"

#~ msgid "Email to \"Admin\" after a new booking"
#~ msgstr "Mandar Email al \"Administrador\" despúes de reservar en el sitio "

#~ msgid "Type default %sadmin email%s for booking confirmation"
#~ msgstr ""
#~ "Escriba el %semail del administrador%s por defecto para confirmar reservas"

#~ msgid ""
#~ "Type the default %sadmin email%s sending the booking confimation. You can "
#~ "use this %s shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "Escriba la dirección de %semail del administrador%s por defecto desde "
#~ "donde se mandará el email de confirmación. Puede usar este %s código "
#~ "corto."

#~ msgid "Type your %semail message content for checking booking%s in. "
#~ msgstr ""
#~ "Escriba su %scontenido del mensaje de email para comprobar la reserva%s "

#~ msgid "Email to \"Person\" after they make a new reservation"
#~ msgstr ""
#~ "Mandar Email a \"Persona\" despúes de que haya realizado una nueva reserva"

#~ msgid "Type the default %sadmin email%s sending the booking confimation"
#~ msgstr "Teclee el %semail de admin%s para enviar confirmacion de reserva"

#~ msgid "Type email subject for %svisitor after creating a new reservation%s."
#~ msgstr ""
#~ "Escriba asunto de  email para %svisitante despúes de creación de nueva "
#~ "reserva%s "

#~ msgid ""
#~ "Type your %semail message for visitor after creating a new reservation%s"
#~ msgstr ""
#~ "Escriba su %s mensaje de email para visitante despúes de creación de "
#~ "nueva reserva%s"

#~ msgid ""
#~ "For example: \"Your reservation %s on these date(s): %s is processing "
#~ "now! We will send confirmation by email. %s Thank you, Reservation "
#~ "service.\""
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo: \"Su reserva %s en fechas: %s está siendo procesada ahora! "
#~ "Por favor, espera al email de confirmación. %s Gracias, servicio de "
#~ "reservas.\""

#~ msgid "Email to \"Person\" after booking is approved"
#~ msgstr "Envio de Email a \"Persona\" tras la aprobación de la reserva"

#~ msgid "Send to Admin"
#~ msgstr "Enviar a admin"

#~ msgid "Check this box to send copy of this email to Admin"
#~ msgstr "Marque esta casilla para enviar copia al admin por email"

#~ msgid "Type your email subject for the %sapproved booking%s."
#~ msgstr "Teclee el asunto de su email para las %sreservas aprobadas%s."

#~ msgid ""
#~ "Type your %semail message for the approved booking%s from the website"
#~ msgstr ""
#~ "Teclee su %smensaje de email para reservas aprobadas %sdesde el sitio web"

#~ msgid ""
#~ "For example: \"Your reservation %s on these date(s): %s has been approved."
#~ "%s Thank you, Reservation service.\""
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo: \"Su reserva %s en fechas %s ha sido aprobada. %s Muchas "
#~ "gracias, Servicio de reservas.\" "

#~ msgid "Email to \"Person\" after their booking has been denied"
#~ msgstr ""
#~ "Mandar Email a \"Persona\" despúes de que su reserva haya sido denegada"

#~ msgid "Type your email subject for the %sdenied booking%s."
#~ msgstr "Teclee el asunto de email para %sreservas denegadas%s."

#~ msgid "Type your %semail message for the denied booking%s from the website"
#~ msgstr ""
#~ "Teclee su %smensaje de email para reservas denegadas%s desde el sitio web"

#~ msgid ""
#~ "For example: \"Your reservation %s on these date(s): %s has been "
#~ "canceled. Please contact us for more information. %s Thank you, "
#~ "Reservation service.\""
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo: \"Su reserva %s en fechas: %s ha sido cancelada. Por favor "
#~ "contáctenos para más información. %s Gracias, servicio de reservas.\""

#~ msgid "New for Admin"
#~ msgstr "Nuevo para admin"

#~ msgid "New for Visitor"
#~ msgstr "Nuevo para visitante"

#~ msgid "Declined"
#~ msgstr "Desestimado"

#~ msgid "Imported 0 events."
#~ msgstr "Importado 0 eventos."

#~ msgid "Maximum available booking resource items"
#~ msgstr "Número máximo de elementos de recurso de reservas disponibles"

#~ msgid "Resource name"
#~ msgstr "Nombre del recurso"

#~ msgid "Number of resource items inside of parent resource"
#~ msgstr "Número de elementos de recurso dentro de recurso padre"

#~ msgid "Maximum number of visitors for resource"
#~ msgstr "Número máximo de visitantes por recurso"

#~ msgid "visitors"
#~ msgstr "visitantes"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Añadir"

#~ msgid "Add new resource"
#~ msgstr "Añada nuevo recurso "

#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Ajustes avanzados"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want total availability (daily capacity) to depend "
#~ "on the number of selected visitors %s."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta casilla si desea total disponibilidad (capacidad diaria) a "
#~ "depender del número de visitantes seleccionados %s."

#~ msgid ""
#~ "Add tooltip on calendar(s) to show availability based on the number of "
#~ "available booking resource items remaining for each day. %sBe sure to "
#~ "match the maximum number of visitors for the %sone booking resource%s "
#~ "with the number of visitors specified on the booking form."
#~ msgstr ""
#~ "Añadir sugerencia en calendario(s) para mostrar la disponibilidad basada "
#~ "en el número de elementos de recursos de reserva disponibles restantes "
#~ "para cada día. %sAsegúrese de hacer coincidir el número máximo de "
#~ "visitantes para el %srecurso de una reserva%s con el"

#~ msgid ""
#~ "Display tooltip on calendar(s) to show availability based on total "
#~ "(fixed) number of visitors for the resource, which can be at free booking "
#~ "resource items. %sBe sure to match the maximum number of visitors for "
#~ "%sall booking resources%s with the number of visitors specified on the "
#~ "booking form."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar sugerencia en calendario(s) para mostrar disponibilidad basada en "
#~ "número total (fijo) de visitantes para el recurso, que puede estar en "
#~ "elementos de recursos de reserva libre. %sAsegúrese de que coincida con "
#~ "el número máximo de visitantes %spara todos los recursos de las reservas"
#~ "%s con el número específico del formulario de reservas."

#~ msgid "Show availability"
#~ msgstr "mostraMostrar Disponibilidad"

#~ msgid "Availability description"
#~ msgstr "Descripción de disponibilidad"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to dissable reservations, which can be stored in different "
#~ "booking resources. When checked, all reserved days must be at same "
#~ "booking resource otherwise error message will show."
#~ msgstr ""
#~ "Marque la casilla para deshabilitar reservas, las cuales pueden "
#~ "almacenarse en diferentes recursos de reservas. Cuando se marca, todos "
#~ "los días de reservas deben tener el mismo recurso de reservas o se "
#~ "mostrará mensaje de error."

#~ msgid "Coupon Deleted"
#~ msgstr "Cupón borrado"

#~ msgid "Coupon does not exist"
#~ msgstr "Cupón no existe"

#~ msgid "Coupon created"
#~ msgstr "Cupón creado"

#~ msgid "Fixed Amount"
#~ msgstr "Cantidad fija"

#~ msgid "Percentage Off"
#~ msgstr "Porcentage apagado"

#~ msgid "Add New Coupon"
#~ msgstr "Añada nuevo cupón"

#~ msgid ""
#~ "The coupon code your customers will be using to receive the discount."
#~ msgstr "El código de cupón que usará su cliente para recibir el descuento."

#~ msgid "The amount which will be saved. Enter only digits."
#~ msgstr "la cantidad qur debe ser guardada. Introduzca solo dígitos"

#~ msgid "The minimum total cost required to use the coupon"
#~ msgstr "Coste mínimo requerido para usar el cupón."

#~ msgid "Minimum Purchase"
#~ msgstr "Compra mínima"

#~ msgid "The date your coupon will expire"
#~ msgstr "Fecha en que expira el cupón."

#~ msgid "Resource list, which supports this coupon"
#~ msgstr "lista de recursos, que soporta el cupón."

#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
#~ msgstr "¿Quiere realmente eliminarlo? "

#~ msgid "%s - coupon field, "
#~ msgstr "%s - campo de cupón,"

#~ msgid "Example: %s "
#~ msgstr "Ejemplo: %s"

#~ msgid "Search Form"
#~ msgstr "Formulario de búsqueda"

#~ msgid "Parent Resource"
#~ msgstr "Recurso padre"

#~ msgid "Capacity: "
#~ msgstr "capacidad:"

#~ msgid ""
#~ "Select parent resource, if you want that parent resource to increase "
#~ "capacity."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionar recurso padre, si desea que el recursos padre aumente "
#~ "capcidad."

#~ msgid ""
#~ "Set priority of resource - resource with higher priority will be reserved "
#~ "firstly."
#~ msgstr ""
#~ "Establecer la prioridad de los recursos - los recursos con mayor "
#~ "prioridad se reservará en primer lugar."

#~ msgid "Create several booking resources for one time"
#~ msgstr "Crea varios recursos de reservas para una vez"

#~ msgid "Booking form type:"
#~ msgstr "Tipo de formulario de resevas:"

#~ msgid "Select type of booking form"
#~ msgstr "Selecciona tipo de formulario de reserva"

#~ msgid ""
#~ "%s - show cost hint for full booking in real time, depending on number of "
#~ "days selected and form elements."
#~ msgstr ""
#~ "%s - muestra el impacto del coste para reservas competas en tiempo real, "
#~ "dependiendo del número de días seleccionados y elementos del formulario"

#~ msgid "Example: %sThe full cost of payment: %s"
#~ msgstr "Ejemplo: %sEl precio total de pago: %s"

#~ msgid ""
#~ "%s - show hint of original booking cost without additional costs for full "
#~ "booking in real time, depends only from days selection."
#~ msgstr ""
#~ "%s - muestra impacto de costo original de la reserva sin gastos "
#~ "adicionales para el total de la reserva en tiempo real, sólo depende de "
#~ "la selección de días."

#~ msgid "Example: %sThe original cost for payment: %s "
#~ msgstr "Ejemplo: %sEl precio original de pago: %s"

#~ msgid ""
#~ "%s - show cost hint of additional booking cost, which depends from "
#~ "selection of form elements."
#~ msgstr ""
#~ "%s - muestra impacto de coste adicional de reserva, el cual depende de la "
#~ "selección de elementos del formulario."

#~ msgid "Example: %sThe additional cost for payment: %s "
#~ msgstr "Ejemplo: %sCoste adicional de pago: %s"

#~ msgid "%s - enter direct cost at admin panel at page: "
#~ msgstr ""
#~ "%s - introduce coste directo en panel de administración de la página:"

#~ msgid "Example: %s"
#~ msgstr "Ejemplo: %s "

#~ msgid ""
#~ "Setting rate or cost, which  is depend from number of selected days for "
#~ "the resource"
#~ msgstr ""
#~ "Ajuste de ratio o precio, el cual depende de número de días seleccionados "
#~ "del recurso"

#~ msgid "Setting the default form for the specific resource"
#~ msgstr "Selección de formulario por defecto del recurso especificado"

#~ msgid ""
#~ "Set the cost based on the number of days selected for the reservation"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer coste de la reserva de recursos basado en el número de días de "
#~ "reserva seleccionados"

#~ msgid ""
#~ "Activation of this feature is require setting cost per day or cost per "
#~ "night"
#~ msgstr ""
#~ "La activación de esta función se requiere ajuste de costo por día o el "
#~ "costo por noche"

#~ msgid "Availability booking type"
#~ msgstr "Tipo de reserva disponible"

#~ msgid "All days for %s"
#~ msgstr "Todos los días para %s "

#~ msgid "Season Filter Name"
#~ msgstr "Nombre de filtro de estación"

#~ msgid "Edit season filter"
#~ msgstr "Filtro de estación"

#~ msgid "Seasonal rates of booking resource"
#~ msgstr "Tasa estacional de recurso de reserva"

#~ msgid "Final cost"
#~ msgstr "Coste final "

#~ msgid "Season Filter"
#~ msgstr "Filtro de estación"

#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Tasa"

#~ msgid "fixed deposit"
#~ msgstr "depósito fijo "

#~ msgid "Check boxe(s) at left side if you want to activate specific cost."
#~ msgstr ""
#~ "Comprube caja(s) al lado izquierdo si desea activar coste específico."

#~ msgid "Update Rates"
#~ msgstr "Tasas actualizadas"

#~ msgid "Set cost of booking resource based on the number of days selected"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer coste de recurso de reserva basado en número de días "
#~ "seleccionados"

#~ msgid ""
#~ "If you add costs here, %srates%s for this booking resource will not take "
#~ "effect !!!"
#~ msgstr ""
#~ "Si añade costes aquí,%stasas%s para este recurso de reserva no tendrán "
#~ "efecto!"

#~ msgid "Number of Days"
#~ msgstr "Número de días"

#~ msgid "Cost Settings"
#~ msgstr "Ajustes de coste"

#~ msgid "Season Filter of Check In date"
#~ msgstr "Filtro de estación de fecha de entrada"

#~ msgid "Day Number(s)"
#~ msgstr "Número(s) de día(s)"

#~ msgid "Set amount of deposit payment"
#~ msgstr "Seleccione cantidad de depósito de pago"

#~ msgid "Deposit payment is not active for booking resource"
#~ msgstr "Depósito de pago no está activo para el recurso de reserva"

#~ msgid "Update Deposit"
#~ msgstr "Depósito actualizado"

#~ msgid "Deposit payment"
#~ msgstr "Pago de depósito"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to use the %sdeposit%s total %spayment%s on "
#~ "the payment form, instead of the full total of the booking."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta casilla de verificación si desea usar %sel depósito%s total "
#~ "de %spago%s en el formulario de pago, en vez de el total de la reserva."

#~ msgid ""
#~ " You can configure the deposit payment for your booking resources %shere"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Puede configurar el pago de depósito para su recurso de reserva %saquí%s."

#~ msgid "Filter saved"
#~ msgstr "Filtro guardado"

#~ msgid "Create new season filter"
#~ msgstr "cree nuevo filtro de estación"

#~ msgid "Create New Season Filter"
#~ msgstr "Cree nuevo filtro de estación"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Guardar cambios"

#~ msgid "Days of week"
#~ msgstr "Días de la semana"

#~ msgid "Days of month"
#~ msgstr "Dias del mes"

#~ msgid "Filter deleted successfully"
#~ msgstr "Flitro eliminado satisfactoriamente"

#~ msgid "Listing of season filters"
#~ msgstr "Lista de fitros de estación"

#~ msgid "Do you really want to delete?"
#~ msgstr "Quiere realmente eliminarlo?"

#~ msgid "Custom Form"
#~ msgstr "Formulario personalizado"

#~ msgid "Load selected booking form"
#~ msgstr "Carga formulario de reserva seleccionado"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Carga"

#~ msgid "Advanced cost management"
#~ msgstr "Gestión de costes avanzada"

#~ msgid "Configure Additional cost for the form"
#~ msgstr "Configurar coste adicional para el formulario"

#~ msgid "Additional cost for"
#~ msgstr "Coste adicional para"

#~ msgid "Resources Settings"
#~ msgstr "Ajustes de recursos"

#~ msgid "Resources management"
#~ msgstr "Gestión de recursos"

#~ msgid "Coupons Settings"
#~ msgstr "Ajustes de cupones"

#~ msgid "Customization of availability settings"
#~ msgstr "Personalización de ajustes de disponibilidad"

#~ msgid "Season Filters Settings"
#~ msgstr "Ajustes de filtros de estación"

#~ msgid "Customization of season filters settings"
#~ msgstr "Personalización de ajustes de filtros de estación"

#~ msgid "Setting cost for the resource"
#~ msgstr "Ajustes de coste para el recurso"

#~ msgid "/ day"
#~ msgstr "/ día"

#~ msgid "/ night"
#~ msgstr "/ noche"

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "fijo"

#~ msgid "/ hour"
#~ msgstr "/ hora"

#~ msgid "Email to \"Person\" with payment request"
#~ msgstr "Enviar email a \"Persona\" con solicitud de pago"

#~ msgid "Type email subject for %spayment request%s."
#~ msgstr "Teclee el asunto del email para %sla solicitud de pagp%s."

#~ msgid "Type your %semail message for payment request%s"
#~ msgstr "Teclee su %smensaje de email para solicitud de pago%s"

#~ msgid ""
#~ "You need to make payment %s for booking %s at %s. %s You can make payment "
#~ "at this %s  Thank you, booking service."
#~ msgstr ""
#~ "Necesita hacer el pago %sde la reserva%s en %s. %s Puede hacer el apgo en "
#~ "este %s. Gracias, servicio de reservas"

#~ msgid "page"
#~ msgstr "página"

#~ msgid "Billing form fields customization"
#~ msgstr "Personalización  campos del formulario de facturación"

#~ msgid ""
#~ "Configuring these %sfields is required for the some payment%s systems!"
#~ msgstr ""
#~ "Configurar estos %scampos son requeridos para algunos sistemas de pago%s!"

#~ msgid "This option will overwrite any times selection in your booking form."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opción sobreescribe cualquier selección de fechas en tu formulario "
#~ "de reserva."

#~ msgid "%sstart booking time%s"
#~ msgstr "%shora de comienzo de reserva%s"

#~ msgid "%send booking time%s"
#~ msgstr "%senvíar hora de reserva%s"

#~ msgid ""
#~ "Customization of billing fields, which automatically assign from booking "
#~ "form to billing form"
#~ msgstr ""
#~ "personalizar campos de facturación, que automáticamente asigna desde "
#~ "formulario de reservas a formulario de facturación"

#~ msgid "Min. cost"
#~ msgstr "Coste min."

#~ msgid "Max. cost"
#~ msgstr "Coste max."

#~ msgid "Management of"
#~ msgstr "Gestión de "

#~ msgid "Active %sSuper Admin%s"
#~ msgstr "Activar %sSuper admin%s"

#~ msgid "Active %sRegular User%s"
#~ msgstr "Activa %sUsuario Regualr%s"

#~ msgid "Set as inactive"
#~ msgstr "Marcar como inactivo"

#~ msgid "set user as"
#~ msgstr "marcar usuario como"

#~ msgid "Regular user"
#~ msgstr "Usuario regular"

#~ msgid "Form / Calendar"
#~ msgstr "Formulario/Calendario"

#~ msgid "Insertion of booking form or availability calendar shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "Insercción de formulario de reserva o código corto de calendario de "
#~ "disponibilidad"

#~ msgid "Selection of form"
#~ msgstr "Selección de Formulario"

#~ msgid "Insertion selection of booking form for specific booking resource"
#~ msgstr ""
#~ "Insercción de selección de formulario de reserva para recurso específico "
#~ "de reserva"

#~ msgid "Insertion search form shortcode"
#~ msgstr "Insercción de código corto de formulario de búsqueda"

#~ msgid "Editing of booking"
#~ msgstr "Editando una reserva"

#~ msgid "Insertion system shortcode for booking editing"
#~ msgstr "Insercción de código de sistema para editar la reserva"

#~ msgid "You can use shortcode %s for showing title of booking resource "
#~ msgstr ""
#~ "Puede usar códigos cortos %s para mostrar el título del recurso de reserva"

#~ msgid "or cost of booking resource %s"
#~ msgstr "o coste del recurso de  reserva %s"

#~ msgid "New Resource"
#~ msgstr "Nuevo recurso"

#~ msgid "Enter title here"
#~ msgstr "Introduzca título aquí"

#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Opciones avanzadas"

#~ msgid "Add new resource(s)"
#~ msgstr "Añadir nuevo recurso"

#~ msgid ""
#~ "For example: \"You have a new reservation %s on the following date(s): %s "
#~ "Contact information: %s You can approve or edit this booking at: %s Thank "
#~ "you, Reservation service.\""
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo: \"tienes una nueva reserva %s para la fecha siguiente(s): %s "
#~ "Información de contacto: %s Puede aprobar o modificar esta reserva en: %s "
#~ "Gracias, Servicio de Reservas.\""

#~ msgid "Use these %s shortcodes."
#~ msgstr "Use estos %scódigos cortos."

#~ msgid ""
#~ "For example: \"Your reservation %s on these date(s): %s is processing "
#~ "now! We will send confirmation by email. %s  You can edit the booking at "
#~ "this page: %s Thank you, Reservation service.\""
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo: \"Su reserva %s en fechas: %s ¡está siendo procesada ahora! "
#~ "Enviaremos confirmación por email. %s Puede modificar su resserva en esta "
#~ "página: %s Gracias, Servicio de reservas.\""

#~ msgid ""
#~ "For example: \"Your reservation %s on these date(s): %s has been approved."
#~ "%s  You can edit this booking on this page: %s . Thank you, Reservation "
#~ "service.\""
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo: \"Su reserva %s en fechas %s ha sido aprobada. %s Puede "
#~ "modificar la reserva en esta página: %s Muchas gracias, Servicio de "
#~ "reservas.\""

#~ msgid "Email to \"Person\" after booking is modified"
#~ msgstr "Envio de Email a \"Persona\" tras la modificación de la reserva"

#~ msgid "Type your email subject for the %smodified booking%s. "
#~ msgstr "Teclee el asunto del email para %smodificación de reservas%s"

#~ msgid ""
#~ "Type your %semail message for the modified booking%s from the website"
#~ msgstr ""
#~ "Teclee el %smensaje de email para reservas modificadas%s desde el sitio "
#~ "web"

#~ msgid ""
#~ "For example: \"The reservation %s on these date(s): %s has been modified. "
#~ "%s  You can edit this booking on this page: %s . Thank you, Reservation "
#~ "service.\""
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo: \"Su reserva  %s en estas fechas:%s ha sido modificada. %s "
#~ "Puede modificar la reserva en esta paǵina: %s Gracias, Servicio de "
#~ "Reservas\""

#~ msgid " Check this box to use %s payment gateway."
#~ msgstr "Marque esta casilla para usar %s pasarela de pago"

#~ msgid "Show Payment description"
#~ msgstr "Muestra descripción de pago"

#~ msgid "Check this box to show payment description in payment form"
#~ msgstr ""
#~ "Marque ésta casilla para mostrar la descripción de pago en el formulario "
#~ "de pago"

#~ msgid "Payment description"
#~ msgstr "Descripción de pago"

#~ msgid ""
#~ "Format: Up to 255 characters (no symbols). Also, in order to be "
#~ "displayed, the View attribute must be configured for this field in the "
#~ "Merchant Interface payment form settings."
#~ msgstr ""
#~ "Formato: hasta 255 caracteres (sin símbolos). Además, con el fin de "
#~ "mostrar, el atributo Vista debe estar configurado para este campo en la "
#~ "configuración de forma de pago de interfaz de vendedor."

#~ msgid "%s[bookingname]%s - inserting name of booking resource, "
#~ msgstr "%s[bookingname]%s -añadir nombre de recurso de reserva,"

#~ msgid "%s[dates]%s - inserting list of reserved dates "
#~ msgstr "%s[dates]%s -añadir lista de fechas reservadas"

#~ msgid "%s[datescount]%s - inserting number of reserved dates "
#~ msgstr "%s[datescount]%s - añadiendo número de fechas de reserva"

#~ msgid ""
#~ "Enter a return relative Successful URL. %s will redirect visitors to this "
#~ "page after Successful Payment"
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca una URl con éxito de retorno. %s redireccionará a los "
#~ "visitantes a esta página tras el pago correcto"

#~ msgid "Please test this URL, it must be a valid address"
#~ msgstr "Pruebe esta URL, debe ser una dirección válida"

#~ msgid ""
#~ "Enter a return relative Failed URL. %s will redirect visitors to this "
#~ "page after Failed Payment"
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca una URL de fallo de retorno. %s redireccionará a esta página "
#~ "cuando falle el pago"

#~ msgid "Bank Transfer customization"
#~ msgstr "Personalización de transferencia bancaria"

#~ msgid "Bank Transfer active"
#~ msgstr "Activar transferencia bancaria"

#~ msgid "Check this box to use Bank Transfer"
#~ msgstr "Marque esta casilla para usar pago por transferencia"

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "Fechas:"

#~ msgid "Booking Details:"
#~ msgstr "Detalles de reserva:"

#~ msgid "iPay88"
#~ msgstr "iPay88"

#~ msgid "iPay88 customization"
#~ msgstr "Personalización iPay88"

#~ msgid "Active iPay88"
#~ msgstr "Activar iPay88"

#~ msgid " Check this box to use iPay88 payment system."
#~ msgstr "Marque esta casilla para usar sistema de pagos iPay88"

#~ msgid "Philippines Peso"
#~ msgstr "Peso filipino"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to automatically approve bookings when visitor makes a "
#~ "successful payment, or automatically cancel the booking when visitor "
#~ "makes a payment cancellation."
#~ msgstr ""
#~ "Marca esta casilla para arpobar automáticamente reservas cuando el "
#~ "visitante hace un pago correcto, o automáticamente cancela la reserva "
#~ "cuando el visitante cancela el pago."

#~ msgid ""
#~ "Please configure %s fields inside the %sBilling form fields%s TAB at this "
#~ "page, this is necessary for the %s."
#~ msgstr ""
#~ "por favor configure %s campos dentro de %s etiqueta de campos de "
#~ "formulario de facturación%s en esta página, es necesario para el %s."

#~ msgid "Pay in Cash customization"
#~ msgstr "Personalización pago en caja"

#~ msgid "Pay in Cash active"
#~ msgstr "Pago en caja activo"

#~ msgid "Check this box to use Pay in Cash"
#~ msgstr "Marque esta casilla para usar pago en caja."

#~ msgid "PayPal customization"
#~ msgstr "Personalización PayPal"

#~ msgid "Configuration of PayPal Standard payment form"
#~ msgstr "Integración del sistema de pagos Paypal"

#~ msgid "Configuration of PayPal Pro Hosted Solution payment form"
#~ msgstr "Solución Paypal Pro Hosted"

#~ msgid "IPN"
#~ msgstr "IPN"

#~ msgid "PayPal active"
#~ msgstr "PayPal activado"

#~ msgid "Check this box to use PayPal"
#~ msgstr "Marque esta casilla para usar pago por PayPal"

#~ msgid "This field support only up to 70 characters by payment system."
#~ msgstr "Este campo sólo soporta 70 caracteres por el sistema de pagos."

#~ msgid " Use these shortcodes for customization: "
#~ msgstr "Utilice estos códigos cortos para la personalización:"

#~ msgid "Sage payment customization"
#~ msgstr "Personalización de pago por Sage"

#~ msgid "Active Sage Pay"
#~ msgstr "Activar pago Sage"

#~ msgid " Check this box to use Sage Pay payment."
#~ msgstr "Marque esta casilla para usar pago Sage."

#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "TODO"

#~ msgid "Integration of Sermepa payment system"
#~ msgstr "Integración de sistema de pago Sermepa"

#~ msgid "Sermepa"
#~ msgstr "Sermepa"

#~ msgid "Sermepa payment customization"
#~ msgstr "Personalización de pago por Sermepa"

#~ msgid ""
#~ "If you have no account on this system, please visit %s to create one. "
#~ "Simulator account emulates the Sermepa Pay account as well as a Test and "
#~ "Live account."
#~ msgstr ""
#~ "Si no tiene cuenta en el sistema, visite %s para crear una. Cuenta de "
#~ "simulador emula una cuenta de pago Sermepa como si fuera de test o en "
#~ "vivo."

#~ msgid "Active Sermepa Pay"
#~ msgstr "Activar pago Sermepa"

#~ msgid " Check this box to use Sermepa Pay payment."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta casilla de verificación para el uso de pago con Sermepa."

#~ msgid "FUC"
#~ msgstr "FUC"

#~ msgid ""
#~ "Set this value to the FUC assigned to you by Sermepa Pay or chosen when "
#~ "you applied."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca este valor al FUC asigando para ud. por pago Sermepa o elija "
#~ "cuando se aplica."

#~ msgid "Clave"
#~ msgstr "Clave"

#~ msgid "Set this value to the Clave assigned to you by Sermepa Pay"
#~ msgstr "Establezca este valor a la clave asignada a ud. por Sermepa"

#~ msgid ""
#~ "This can be DEFERRED or AUTHENTICATED if your Sermepa Pay account "
#~ "supports those payment types"
#~ msgstr ""
#~ "Puede ser DIFERIDO o AUTENTIFICADO si su cuenta de pago Sermepa soporta "
#~ "los tipos de pago"

#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "No se ha encontrado"

#~ msgid "Add new custom form"
#~ msgstr "Añade nuevo formulario personalizado"

#~ msgid "Delete form"
#~ msgstr "Borrar formulario"

#~ msgid "Resource ID or Title"
#~ msgstr "Id de recurso o título"

#~ msgid "Search results:"
#~ msgstr "Resultados de búsqueda:"

#~ msgid "Nothing Found."
#~ msgstr "Nada se ha Encontrado."

#~ msgid "link"
#~ msgstr "enlace"

#~ msgid "Standard Form Template"
#~ msgstr "Plantilla de formulario standard"

#~ msgid "2 Columns Form Template"
#~ msgstr "Plantilla de formulario 2 columnas"

#~ msgid "Wizard Form Template(several steps)"
#~ msgstr "Asistente de plantilla de formulario (varios pasos)"

#~ msgid "Payment Form Template"
#~ msgstr "Plantilla de formulario de pago"

#~ msgid "Time Slots Form Template"
#~ msgstr "Plantilla de formulario de módulos de tiempo"

#~ msgid "Time slots for different weekends Form Template"
#~ msgstr ""
#~ "Los intervalos de tiempo para los diferentes fines de semana de "
#~ "plantillas de formulario"

#~ msgid "Hints Form Template"
#~ msgstr "Plantilla de formulario de impactos"

#~ msgid "Please configure the form for content of booking fields data!"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor configure el formulario para contenido de datos de campos de "
#~ "reserva!"

#~ msgid "Please configure the form fields!"
#~ msgstr "Por favor configure los campos del formularios"

#~ msgid "Default title of bookings"
#~ msgstr "Título por defecto de reservas"

#~ msgid "Booking Resource"
#~ msgstr "Recurso de reserva"

#~ msgid "All incoming bookings"
#~ msgstr "Todas las reservas entrantes"

#~ msgid "New reservations made today"
#~ msgstr "Nueva reserva realizada hoy"

#~ msgid "Reservations for today"
#~ msgstr "Reservas para hoy"

#~ msgid "Add new booking resource"
#~ msgstr "Añada nuevo recurso de reserva"

#~ msgid "Use any other HTML tags (carefully)."
#~ msgstr "Usa otras etiquetas de HTML (cuidado)"

#~ msgid "API"
#~ msgstr "API"

#~ msgid "Synchronization Bookings Settings"
#~ msgstr "Ajustes de sincronozación de reservas"

#~ msgid "Google Calendar - Help Info"
#~ msgstr "Calendario Google - Info de ayuda"

#~ msgid "Booking Calendar - Overview"
#~ msgstr "Calendario de reserva -Vista"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"

#~ msgid "Expand Advanced Filter"
#~ msgstr "Expandir filtro avanzado"

#~ msgid "Collapse Advanced Filter"
#~ msgstr "Minimizar filtro avanzado"

#~ msgid "Nothing found!"
#~ msgstr "No se ha encontrado"

#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "Marcar"

#~ msgid "Calendar view mode"
#~ msgstr "Modo de vista calendario"

#~ msgid "Calendar Navigation"
#~ msgstr "Calendario de navegación"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "L"

#~ msgid "W"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "V"

#~ msgid "T"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "Technical support section"
#~ msgstr "Sección de soporte técnico"

#~ msgid "Reindex booking data"
#~ msgstr "Reindexar datos de reserva"

#~ msgid "Reindex"
#~ msgstr "Reindex"

#~ msgid ""
#~ " Click, if you want to reindex booking data by booking dates sort field "
#~ "(Your installation/update of the plugin must be successful)."
#~ msgstr ""
#~ "Haga click, si quiere reindexar los datos de la reserva por campos "
#~ "ordenados de datos de reserva (Su instalación/actualización del "
#~ "complemente debe ser correcta)."

#~ msgid "version"
#~ msgstr "version"

#~ msgid "Add your %s on %swordpress.org%s, if you enjoyed by this plugin."
#~ msgstr "Añada su %s en %swordpress.org%s si le ha gustado este complemento."

#~ msgid "for all days"
#~ msgstr "para todos los días"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Sincronizar"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "Procesando..."

#~ msgid "Generating columns..."
#~ msgstr "Generando coumnas..."

#~ msgid "Exporting booking data..."
#~ msgstr "Exportando datos de reserva..."

#~ msgid "Done!"
#~ msgstr "Realizado!"

#~ msgid ""
#~ "You can reset your active form template by selecting default %sform "
#~ "template%s at the top toolbar. \n"
#~ "                                                             Please "
#~ "select the form template and click on %sReset%s button for resetting only "
#~ "active form (Booking Form or Content of Booking Fields form).\n"
#~ "                                                             Click  on "
#~ "%sBoth%s button if you want to reset both forms: Booking Form and Content "
#~ "of Booking Fields form."
#~ msgstr ""
#~ "Puede borrar su plantilla activa de formulario seleccionando %splantilla "
#~ "de formulario%s por defecto en la barra superior. \n"
#~ "                                                             Por favor "
#~ "seleccione la plantilla del formulario y haga click en el botón %sBorrar"
#~ "%s para eliminar sólo el formulario activo (Formulario de reservas o "
#~ "contenido de los campos de reserva del formulario).\n"
#~ "                                                             Haga click "
#~ "en %sAmbos%s botones si desea borrar ambos formularios: Formulario de "
#~ "resevas y Contenido de de los campos de reserva del formulario."

#~ msgid ""
#~ "If you have no account on this system, please visit %s to create one. "
#~ "Simulator account emulates the Sage Pay account as well as a Test and "
#~ "Live account."
#~ msgstr ""
#~ "Si no tiene cuenta en este sistema, visite %s apara crear una. Cuenta de "
#~ "simulador emula la cuenta de pago Sage igual que si fuera una cuenta test "
#~ "o en vivo."

#~ msgid "SIMULATOR"
#~ msgstr "SIMULADOR"

#~ msgid ""
#~ "Select SIMULATOR for the Simulator expert system, TEST for the Test "
#~ "Server and LIVE in the live environment"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione SIMULADOR  para el sistema experto Simulator, PRUEBA para la "
#~ "prueba del servidor y EN DIRECTO en el entorno real"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Eventos"

#~ msgid ""
#~ "Now copy the Calendar ID to use in the Feed Settings in your WordPress "
#~ "admin. Make sure to %suse the Calendar ID only, not the entire XML feed "
#~ "URL%s."
#~ msgstr ""
#~ "Ahora cpie el ID de Calendario para usar los ajustes de vínculos de su "
#~ "Wordpress admin, Asegúrese de %susar  sólo el ID de calendario solamente, "
#~ "no la URL de vínculos XML %s"

#~ msgid "Set the deposit payment required for the payment form"
#~ msgstr "Esteblece el pago de depósito requerido por el formulario de pagos"

#~ msgid ""
#~ "Activate this feature at the cost section of general booking settings "
#~ "page, firstly."
#~ msgstr ""
#~ "Activar esta función en la sección de costo de la página de configuración "
#~ "general de reserva, en primer lugar."

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título:"

#~ msgid "Feed URL"
#~ msgstr "URL de Feed"

#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "Feeds"

#~ msgid "Set Google Calendar Address similar to this: %s or this %s"
#~ msgstr "Marcar dirección de calendario de google a esto: %s o esto %s"

#~ msgid ""
#~ "Go to Google Calendar by clicking %s. Login to your Google account if you "
#~ "are not already logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Para ir a calendario de google haga click %s. Acceda con su cuenta de "
#~ "google si noe stá identificado."

#~ msgid ""
#~ "At the left side near specific calendar click expand (down arrow) icon to "
#~ "show menu and select Calendar Settings."
#~ msgstr ""
#~ "A la izquierdo junto a calendario específico haga click en icono de "
#~ "expandir (flecha abajo) para mostrar menú y seleccione ajustes de "
#~ "calendario."

#~ msgid ""
#~ "Find \"Calendar Address\" or \"Private Address\" and copy XML URL of "
#~ "specific calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Encuentre \"Direccion Calendario\"o \"Dirección Privada\" y copie URl XML "
#~ "del calendario específico"

#~ msgid "%s - new line "
#~ msgstr "%s - nueva linea"

#~ msgid "Reset to default search form content"
#~ msgstr "Borrar a por defecto contenido de formulario de búsqueda"

#~ msgid "Customization of found booking resource items"
#~ msgstr "Personalización de elementos de recurso de reserva encontrados"

#~ msgid "Customization of booking form fields"
#~ msgstr "Personalización de cmapos de formuario de reservas"

#~ msgid ""
#~ "Customization of fields, which showing in the Booking Listing page for "
#~ "the specific booking"
#~ msgstr ""
#~ "Personalización de campos que se mostrarán en la página de lista de "
#~ "reservas para la reserva específica"

#~ msgid "Commercial versions"
#~ msgstr "Versiones comerciales"

#~ msgid "Buy now"
#~ msgstr "Compre ahora"

#~ msgid "Test online Demo of each version"
#~ msgstr "Probar demo online de cada versión"

#~ msgid "Have a question"
#~ msgstr "Tiene una pregunta"

#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Principal"

#~ msgid "Recommended WordPress Plugins"
#~ msgstr "Complemento de Wordpress recomendado"

#~ msgid "Booking Manager - show all old bookings"
#~ msgstr "Gestor de reservas - muestra todas las reservas antiguas"

#~ msgid ""
#~ "This wordpress plugin is  %sshow all approved and pending bookings from "
#~ "past%s. Show how many each customer is made bookings. Paid versions "
#~ "support %sexport to CSV, print layout, advanced filter%s. "
#~ msgstr ""
#~ "Este complemento de wordpress es %smuestra todas las reservas aprobadas y "
#~ "pendientes desde el pasado%s. Muestra cuantas reservas ha hecho cada "
#~ "cliente. versiones de pago soportan %sexportar a CSV, imprimir, filtros "
#~ "vanzados%s"

#~ msgid "In addition you can use these shortcodes"
#~ msgstr "En resumen puede usar estos códigos cortos"

#~ msgid "You can use in content of email template these shortcodes"
#~ msgstr "Puede usar en contenido de plantilla de email estos códigos cortos"

#~ msgid "Also you can use any HTML tags like this %s - to insert new line "
#~ msgstr ""
#~ "Además puede usar alguna etiqueta HTML como %s - para añadir nueva línea"

#~ msgid "AUTHORIZE"
#~ msgstr "AUTORIZA"

#~ msgid "Done "
#~ msgstr "Realizado"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "Enviar emails"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to %ssend emails about creation new bookings%s after "
#~ "events requesting."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta caja para %senviar emails acerca de la creación de nuevas "
#~ "reservas %s después de solicitudes de eventos"

#~ msgid "Auto import settings for retrieving events"
#~ msgstr "Ajustes de auto importación para eventos recuperados"

#~ msgid "Copyright notice"
#~ msgstr "Aviso de copyright"

#, fuzzy
#~ msgid "Insertion of"
#~ msgstr "Información"

#, fuzzy
#~ msgid "settings"
#~ msgstr "Ajustes"

#, fuzzy
#~ msgid "Booking settings customization"
#~ msgstr "Ajustes"

#, fuzzy
#~ msgid "Customization of email templates"
#~ msgstr "Email"

#, fuzzy
#~ msgid "Integration of payment systems"
#~ msgstr "pago"

#, fuzzy
#~ msgid "Customization of search form"
#~ msgstr "Personalización  campos del formulario de facturación"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage users settings"
#~ msgstr "Ajustes"

#~ msgid "Number of visitors"
#~ msgstr "Cantidad de visitantes"

#, fuzzy
#~ msgid "management"
#~ msgstr "Gestión avanzada de coste"

#, fuzzy
#~ msgid "Customization of"
#~ msgstr "Personalización PayPal"

#, fuzzy
#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "Ajustes"

#, fuzzy
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Formato de fecha"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to WP Booking Calendar"
#~ msgstr "Calendario de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to WP Booking Calendar %s"
#~ msgstr "Calendario de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Multilingual Form Fields"
#~ msgstr "Personalización  campos del formulario de facturación"

#, fuzzy
#~ msgid "New translations"
#~ msgstr "%snueva reserva%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Smoother Booking Experience"
#~ msgstr "Servicios de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Activate or Deactivate fields"
#~ msgstr "Activo"

#, fuzzy
#~ msgid "Available in"
#~ msgstr "Disponible "

#, fuzzy
#~ msgid "versions"
#~ msgstr "Versión"

#, fuzzy
#~ msgid "Conditions for Deposit payment"
#~ msgstr "%s - insertando costes de esta reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom form selection"
#~ msgstr "Coste por 1 día"

#, fuzzy
#~ msgid "Users Pagination"
#~ msgstr "Gestión avanzada de coste"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Pending Days as Available"
#~ msgstr "Mostrar vista todo el día"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto Decline"
#~ msgstr "Borrado"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Number of Days selection"
#~ msgstr "Selección de multiples días"

#, fuzzy
#~ msgid "New form Fields and parameters"
#~ msgstr "Campos de formulario y contenido"

#, fuzzy
#~ msgid "Payments and Costs."
#~ msgstr "Pagos y costes"

#, fuzzy
#~ msgid "Currency Format"
#~ msgstr "Fecha de inicio"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Support"
#~ msgstr "Superior"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Past Bookings"
#~ msgstr "Reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking End Time only"
#~ msgstr "Uso de tiempo fijos"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Additional Cost"
#~ msgstr "Coste adicional para "

#, fuzzy
#~ msgid "Use 'Unavailable days from today' settings in Search Form"
#~ msgstr "Días no disponibles de la semana"

#, fuzzy
#~ msgid "Child booking resources"
#~ msgstr "recurso de reservas"

#, fuzzy
#~ msgid "Booking coupons management"
#~ msgstr "Recursos de reservas"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete this coupon"
#~ msgstr "Borre fecha de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "The cost for payment"
#~ msgstr "%s - insertando costes de esta reserva"

#~ msgid "Start time"
#~ msgstr "Fecha de inicio"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Form"
#~ msgstr "Añada nuevo coste"

#, fuzzy
#~ msgid "Booking form:"
#~ msgstr "Formulario de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Availability"
#~ msgstr "Disponibilidad"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%sFor and together%s have higher priority than a range %sfrom - to%s "
#~ "days. Items at the bottom of the list have higher priority than items at "
#~ "the top."
#~ msgstr ""
#~ "%sA favor y en conjunto%s tienen una mayor prioridad a continuación van "
#~ "%sdesde - hasta%s días. Artículos en la parte inferior tienen una mayor "
#~ "Prioritet entonces los objetos en la parte superior."

#~ msgid "Cost of 1 day"
#~ msgstr "Coste por 1 día"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional cost in USD per 1 day"
#~ msgstr "Coste adicional para "

#, fuzzy
#~ msgid "Update Costs"
#~ msgstr "Coste avanzado"

#, fuzzy
#~ msgid "Active/inactive"
#~ msgstr "Activo"

#~ msgid "Cost of each booking type"
#~ msgstr "El costo de cada tipo de reserva"

#~ msgid "Resource Cost"
#~ msgstr "Coste del recurso"

#~ msgid "Names of items from resource"
#~ msgstr "Nombres de articulos desde recurso"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "of each booking resource. Enter only digits.of each booking resources. "
#~ "Enter only digits."
#~ msgstr "de cada recurso de reserva. Inserte solo digitos."

#, fuzzy
#~ msgid "You can Add or Delete booking resources at the top of this %spage%s"
#~ msgstr ""
#~ "calendario de reserva para esta caracteristica de reserva ya esta "
#~ "disponible en la página"

#~ msgid "Add new filter"
#~ msgstr "Añadir nuevo filtro"

#~ msgid "Cost description"
#~ msgstr "Descripción del coste"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Advanced cost customization is required. Select boxes from %sform fields "
#~ "customization page%s (%s - shortcode). Fields are shown here "
#~ "automatically if they exist on the form."
#~ msgstr ""
#~ "Personalización avanzada costo requiere menú desplegable seleccione desde "
#~ "la %s página de personalización de campos personalizados%s (%s - "
#~ "deficiencia). Los campos se muestran de forma automática aquí, si existen "
#~ "en el formulario."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter cost (%s) directly in format %s or %s for the entire booking in the "
#~ "format %s or a fixed amount for each selected day in the format %s For "
#~ "example: %s or %s or %s"
#~ msgstr ""
#~ "Usted puede entrar en el costo directo % s en formato%s o % s de toda la "
#~ "reserva en formato% s  por ejemplo:% s o%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Setting cost"
#~ msgstr "Ajustes"

#, fuzzy
#~ msgid "per day"
#~ msgstr "por 1 día"

#, fuzzy
#~ msgid "per night"
#~ msgstr "Por 1 noche"

#, fuzzy
#~ msgid "per hour"
#~ msgstr "por 1 hora"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please set the required billing fields, they will be automatically "
#~ "%sassigned to the billing form%s"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, establezca los campos obligatorios de facturación, que le "
#~ "%sserán automaticamente asignados al formulario de facturación%s desde el "
#~ "formulario de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "for several days selection"
#~ msgstr "Selección de multiples días"

#, fuzzy
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Ajustes"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter by Keyword"
#~ msgstr "Filtro guardado"

#, fuzzy
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nombre del recurso"

#, fuzzy
#~ msgid "Max number of resources"
#~ msgstr "Cantidad de visitantes"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete configuration"
#~ msgstr "Borre fecha de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete all booking data"
#~ msgstr "Borre fecha de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Enlaces"

#, fuzzy
#~ msgid "Aggregate resources:"
#~ msgstr "Coste del recurso"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Form / Results:"
#~ msgstr "Diferentes formularios"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset to default selected form"
#~ msgstr "Restablecer el formulario predefinido"

#, fuzzy
#~ msgid "Booking resource selection:"
#~ msgstr "recurso de reservas"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type email subject for %svisitor after creating a new reservation%s. Use "
#~ "these %s shortcodes."
#~ msgstr ""
#~ "Escriba su asunto de email para %s visitante despúes de creación de nueva "
#~ "reserva%s. puede usar estos %s códigos cortos."

#~ msgid "Sage payment active"
#~ msgstr "Pago con Sage activado"

#, fuzzy
#~ msgid "at booking form near the pay button"
#~ msgstr "en el formulario de reservas"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to show the payment description near the pay "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta casilla de verificación si desea mostrar los costos del día "
#~ "en la descripción, cuando el ratón esté sobre ella."

#~ msgid "Choose live or test environment"
#~ msgstr "Elegir en directo o entorno de pruebas"

#~ msgid ""
#~ "Enter a return relative Successful URL. Sage will redirect visitors to "
#~ "this page after Successful Payment"
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese una URL retorno relativo éxito. Sage redirigirá a los visitantes "
#~ "a esta página tras el éxito de pago"

#~ msgid ""
#~ "Enter a return relative Failed URL. Sage will redirect visitors to this "
#~ "page after Failed Payment"
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca un retorno relativo Error URL. Sage redirigirá a  los "
#~ "visitantes a esta página después de pago fallido"

#, fuzzy
#~ msgid "Active / Inactive"
#~ msgstr "Activo"

#, fuzzy
#~ msgid "Check this box to activate the Payment Pro Hosted Solution."
#~ msgstr "Marque esta casilla para usar pago por PayPal."

#, fuzzy
#~ msgid "Payment action"
#~ msgstr "Descripción e pago"

#~ msgid "Button types"
#~ msgstr "Tipos de botones"

#, fuzzy
#~ msgid "Select submit button type"
#~ msgstr "Seleccione el tipo de botón de presentación"

#, fuzzy
#~ msgid "iPay88 active"
#~ msgstr "PayPal activado"

#, fuzzy
#~ msgid "Check this box to use iPay88."
#~ msgstr "Marque esta casilla para usar pago por PayPal."

#, fuzzy
#~ msgid "Please test this URL, it must be a valid address."
#~ msgstr "Por favor pruebe esta URL. Tiene que ser válida"

#, fuzzy
#~ msgid "Some Prior days"
#~ msgstr "Número de días"

#, fuzzy
#~ msgid "Fixed dates interval"
#~ msgstr "depósito fijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Booking dates"
#~ msgstr "Servicios de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Superior"

#~ msgid "%sPowered by wordpress plugins developed by %s"
#~ msgstr "%s Motorizado por Wordpress plugins desarrollado por %s "

#, fuzzy
#~ msgid "Admin  side"
#~ msgstr "Email del administrador"

#, fuzzy
#~ msgid "in calendar"
#~ msgstr "Solo calendario"

#~ msgid "at booking form"
#~ msgstr "en el formulario de reservas"

#, fuzzy
#~ msgid "New booking title"
#~ msgstr "en el calendario de reservas"

#~ msgid "%sshowing after%s booking"
#~ msgstr "%smostrar despúes%s de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "%snew booking%s"
#~ msgstr "%sfin fecha de reserva%s"

#~ msgid "access level"
#~ msgstr "Nivel de acceso"

#~ msgid "Delete booking data"
#~ msgstr "Borre fecha de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "For booking, select type of booking resource"
#~ msgstr "Para reserva seleccione tipo de recurso de reserva"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Muestre:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s - this symbol means that this field is Required (can not be skipped)"
#~ msgstr ""
#~ "%s - este símbolo significa que este campo es obligatorio (puede ser "
#~ "omitido)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s - field name, must be unique (can not be skipped)"
#~ msgstr "%s - nombre del campo, debe ser único (no puede omitirse)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s - default value of field (CAN be skipped)"
#~ msgstr "%s - Valor predeterminado del campo (puede omitirse)"

#~ msgid "%s - calendar"
#~ msgstr "%s- calendario"

#~ msgid "%s - CAPTCHA"
#~ msgstr "%s - CAPTCHA"

#~ msgid "Example: %sJohn%s"
#~ msgstr "Ejemplo: %sJuan%s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s - start time field "
#~ msgstr "%s -Inicio campo hora de inicio."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Example: %s. If you have already created predefined times, you can also "
#~ "use this shortcode: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ejemplo: %s. Si ya tiene horas predefinidas, puede usar este código "
#~ "corto: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s - end time field "
#~ msgstr "%s - campo hora fin."

#, fuzzy
#~ msgid "%s - Start Time and End Time fields in one dropdown list "
#~ msgstr "%s - campo de hora de inicio y de fin en una lista desplegable."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have already predefined times (Start Time and End Time), use this "
#~ "code: %s "
#~ msgstr ""
#~ "Si ya tiene horas predefinidas (hora de inicio y de fin), use este "
#~ "código: %s"

#~ msgid "%s - duration time field. "
#~ msgstr "%s campo de tiempo de duración."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you set already created a start time, you can set the duration of time "
#~ "using this shortcode: %s. The endtime is not required."
#~ msgstr ""
#~ "Si se ha establecido ya la hora de inicio, puede establecer la duración "
#~ "del tiempousando este código corto: %s. No necesita hora de fin."

#~ msgid ""
#~ "%s - additional time field (as an additional property). Do not apply to "
#~ "the dividing day into sections. "
#~ msgstr ""
#~ "%s - campo de la hora adicional (como una propiedad adicional). No lo "
#~ "aplique en el día que divide en secciones."

#, fuzzy
#~ msgid "%s - email field, "
#~ msgstr "%s - campo de email,"

#~ msgid "%s - select field, "
#~ msgstr "%s - seleccione campo,"

#~ msgid "%s - checkbox field, "
#~ msgstr "%s - casilla de verificación de campo,"

#, fuzzy
#~ msgid "Example #1: %s "
#~ msgstr "Ejemplo: %s"

#~ msgid "%s - textarea field, "
#~ msgstr "%s - área de texto de campo,"

#~ msgid "%s - countries list field, "
#~ msgstr "%s - campo de los países en la lista,"

#, fuzzy
#~ msgid "Example #1: %s - default usage"
#~ msgstr "Ejemplo: %s"

#~ msgid "Example: %sSend%s "
#~ msgstr "Ejemplo: %sEnviar%s"

#~ msgid "Choose Payment Currency"
#~ msgstr "Escoja su moneda de pago"

#~ msgid "This is the currency for your visitors to make Payments"
#~ msgstr "Esta es la moneda para sus visitantes para hacer pagos"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "pagar ahora"

#~ msgid "in %srange to select%s"
#~ msgstr "en %srango para seleccionar%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Actual dates"
#~ msgstr "Activo"

#~ msgid " - custom wp-plugins and wp-themes development, WordPress solutions"
#~ msgstr ""
#~ "- plugins para wp personalizados y desarrollo de plantillas para wp, "
#~ "Soluciones WordPress"

#, fuzzy
#~ msgid "Setting cost, which depends from number of selected days for booking"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer coste de la reserva de recursos depende del número de días de "
#~ "reserva seleccionados"

#, fuzzy
#~ msgid "Deposit payment sum"
#~ msgstr "Escoja su moneda de pago"

#, fuzzy
#~ msgid "Type default %sadmin email%s from where this email is sending"
#~ msgstr ""
#~ "Escriba la dirección de %semail del administrador%s por defecto desde "
#~ "donde se mandará el email"

#~ msgid "Count of days"
#~ msgstr "Cuenta de dias"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s - inserting reason of payment, you can enter it before sending email, "
#~ msgstr "%s - insertando razón de la cancelación de la reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Agenda of bookings for today"
#~ msgstr "Diversas reservas para 1 día"

#~ msgid "Email to \"Person\" after approval of booking"
#~ msgstr "Envio de email a \"Persona\" despúes de aprobación de la reserva"

#~ msgid "Email to \"Person\" after modification of booking"
#~ msgstr "Envio de email a \"Persona\" despúes de modificación de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Type in milliseconds count of time for showing new booking title"
#~ msgstr ""
#~ "escriba en cuenta de milisegundos de tiempo para mostrar nuevo título de "
#~ "reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Inserttion of"
#~ msgstr "Personalización de email"

#~ msgid "Name of filter"
#~ msgstr "Nombre del filtro"

#~ msgid "Type your %sstart time%s "
#~ msgstr "Escriba su %sfecha de inicio%s"

#~ msgid "Type your %send time%s "
#~ msgstr "Escriba su %sfecha de incio%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type email subject for %spayment request%s. You can use these %s "
#~ "shortcodes."
#~ msgstr ""
#~ "Escriba el asunto del email para %srechazo de reserva%s. Puede usar estos "
#~ "%s códigos cortos."

#~ msgid ""
#~ "%s - inserting name of person, who made booking (field %s requred at form "
#~ "for this bookmark), "
#~ msgstr ""
#~ "%s - insertando nombre de la persona, que realizó la reserva (campo %s "
#~ "obligatorio en el formulario para este marcador),"

#~ msgid "%s - inserting detail person info"
#~ msgstr "%s- insertando información detallada de la persona"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s - inserting link of booking editing by visitor at client side of site, "
#~ msgstr "%s - insertando tipo de recurso de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Check this  if you want to use selection range in calendar. For example: "
#~ "select a week or only five days for booking."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta casilla si desea utilizar la selección de rango en el "
#~ "calendario.Por ejemplo, seleccione la semana o solo 5 días para la "
#~ "reserva."

#~ msgid "Minimum days count"
#~ msgstr "Cuenta de días mínimos"

#~ msgid "Type your %sminimum number of days for range selection%s"
#~ msgstr "Escribe el %s número mínimo de días para la selección de rango%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Check this  if you want to use a part of the day (not full day) at start "
#~ "and end day of selection range . It will overwrite start time and end "
#~ "time from from customization."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta casilla de verificación si desea utilizar para reservar una "
#~ "parte del día (no todo el día) al comienzo y al final del día de "
#~ "selección de rango. Su sobrescribirá fecha de incio y fecha de fin de la  "
#~ "personalización."

#~ msgid "Type your %sstart%s time of booking for range selection"
#~ msgstr ""
#~ "Escriba su hora de %sinicio%s de la reserva para la selección de rango"

#, fuzzy
#~ msgid "Modification of exist booking"
#~ msgstr "Nueva reserva"

#~ msgid "%s - inserting detail person info, "
#~ msgstr "%s insertando información detallada de la persona"

#, fuzzy
#~ msgid "%s - inserting link to booking editable by vistor from his account, "
#~ msgstr "%s - insertando tipo de recurso de reserva"

#~ msgid ""
#~ "Type your email subject for %sapproval of booking%s. You can use these %s "
#~ "shortcodes."
#~ msgstr ""
#~ "Escriba su asunto de email para %saprobación de reservas%s. Puede usar "
#~ "estos %s códigos cortos."

#~ msgid "%s - inserting reason of cancel booking"
#~ msgstr "%s - insertando razón de la cancelación de la reserva"

#~ msgid ""
#~ "Type your email subject for %smodification of booking%s. You can use "
#~ "these %s shortcodes."
#~ msgstr ""
#~ "escriba su asunto de email para %s modificación de reserva%s. Puede usar "
#~ "estos %s códigos cortos."

#~ msgid "Reset to default Payment form"
#~ msgstr "Restablecer la forma de pago"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Form content data showing in emails (%s-shortcode) and inside approval "
#~ "and booking tables in booking calendar page"
#~ msgstr ""
#~ "Formulario de datos de contenido que muestra en mensajes de correo "
#~ "electrónico (%s-código corto) y dentro de aprobación y las tablas de "
#~ "reserva en página de calendario de reservas"

#~ msgid "Reset to default form content"
#~ msgstr "Restaurar al formulario de contenido por defecto"

#~ msgid "Reset to default Payment form content"
#~ msgstr "restaurar al formulario de contenido de pago por defecto"

#, fuzzy
#~ msgid "Unapprove"
#~ msgstr "Aprobar"

#~ msgid "at booking calendar"
#~ msgstr "en el calendario de reservas"

#~ msgid "Show settings of user access level to admin menu"
#~ msgstr ""
#~ "Muestre ajustes de nivel de acceso de usuario al menú de administración"

#, fuzzy
#~ msgid "Show all booking tables"
#~ msgstr "en el calendario de reservas"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide all booking tables"
#~ msgstr "%sfin fecha de reserva%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of resources"
#~ msgstr "Cantidad de visitantes"

#~ msgid "Cost of each booking resource"
#~ msgstr "Coste de cada recurso de reserva"

#~ msgid "of each booking resource. Enter only digits."
#~ msgstr "de cada recurso de reserva. Insertar solo digitos."

#~ msgid "Save costs"
#~ msgstr "Guardar costes"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Check this to let the visitors enter more info like email or web url."
#~ msgstr ""
#~ "marque esta casilla si quiere que sus visitantes puedan insertar una "
#~ "referencia como el email o una dirección web"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto cancel pending not paid bookings"
#~ msgstr "Envio de email a \"Persona\" despúes de aprobación de la reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "All reservations"
#~ msgstr "Todas las reservas entrantes"

#, fuzzy
#~ msgid "All incomining reservations"
#~ msgstr "Todas las reservas entrantes"

#, fuzzy
#~ msgid "All incoming reservations"
#~ msgstr "Todas las reservas entrantes"

#, fuzzy
#~ msgid "Actual Bookings"
#~ msgstr "Reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Reservation services"
#~ msgstr "Nuevo título de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit reservation"
#~ msgstr "Nueva reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Standard resource"
#~ msgstr "Añada nuevo recurso de reserva"

#~ msgid ""
#~ "%sThere are no reservations.%s Please, press this %s button, when you "
#~ "edit %sposts%s or %spage%s. %sAfter entering booking you can wait for "
#~ "making  reservation by somebody or you can make reservation %shere%s."
#~ msgstr ""
#~ "%s No hay reservas. %s por favor, presione este %s botón, cuando edite "
#~ "los %sarticulos%s o %spágina%s. %s Despúes de hacer su reserva puede "
#~ "esperar para hacer la reserva por cualquiera o puede hacer la reserva "
#~ "%saqui%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Agenda of reservations for"
#~ msgstr "Todas las reservas entrantes"

#, fuzzy
#~ msgid "Reservations, which was done"
#~ msgstr "Nuevo título de reserva"

#~ msgid " Check unavailable days for your visitors."
#~ msgstr "Compruebe dias no disponibles para sus visitantes"

#, fuzzy
#~ msgid "Booking form settings"
#~ msgstr "Ajustes de reserva"

#~ msgid "New reservation title"
#~ msgstr "Nuevo título de reserva"

#~ msgid "Main difference features"
#~ msgstr "Características principales diferencias"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Libre"

#~ msgid "Functionality"
#~ msgstr "Funcionalidad"

#~ msgid "all existing functionality"
#~ msgstr "Todas las funcionalidades existentes"

#~ msgid "Multi booking"
#~ msgstr "reserva múltiple"

#~ msgid "fields customization"
#~ msgstr "campos de personalización"

#~ msgid "email customization"
#~ msgstr "Personalización de email"

#~ msgid "selection fixed several days"
#~ msgstr "Selección fija de varios días"

#, fuzzy
#~ msgid "PayPal, Sage, iPay88 payment support"
#~ msgstr "Aceptar Paypal"

#, fuzzy
#~ msgid "show at payment form part of cost"
#~ msgstr "restaurar al formulario de contenido de pago por defecto"

#~ msgid "avalaibility filters"
#~ msgstr "Filtros de disponibilidad"

#~ msgid "Rates cost"
#~ msgstr "Costo de tasas"

#~ msgid "depends from season"
#~ msgstr "depende de la temporada"

#, fuzzy
#~ msgid "Depends from number of selected days"
#~ msgstr "Coste por 1 día"

#~ msgid "Several forms"
#~ msgstr "Diferentes formularios"

#~ msgid "Several booking forms"
#~ msgstr "Diferentes formularios de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "can depends from numbrer of selected visitors"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer coste de la reserva de recursos depende del número de días de "
#~ "reserva seleccionados"

#~ msgid "free"
#~ msgstr "Libre"

#~ msgid "start"
#~ msgstr "empezar"

#~ msgid "Live demo"
#~ msgstr "Demostración en vivo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This functionality exist at the %sBooking Calendar%s %sPremium%s, "
#~ "%sPremium Plus%s and %sHotel Edition%s"
#~ msgstr ""
#~ "Esta functionalidad existe en %sBooking Calendar%s %sProfessional%s, "
#~ "%sPremium%s y %sHotel Edition%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This functionality exist at the %sBooking Calendar%s %sPremium Plus%s and "
#~ "%sHotel Edition%s"
#~ msgstr ""
#~ "Esta funcionalidad existe en%sBooking Calendar%s %sPremium%s y %sHotel "
#~ "Edition%s"

#~ msgid ""
#~ "This functionality exist at the %sBooking Calendar%s %sHotel Edition%s"
#~ msgstr "Esta funcionalidad existe en %sBooking Calendar%s %sHotel Edition%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This functionality exist at the %sBooking Calendar%s %sMultiUser%s "
#~ "version only"
#~ msgstr "Esta funcionalidad existe en %sBooking Calendar%s %sHotel Edition%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This functionality exist at the %sBooking Calendar%s %sProfessional%s, "
#~ "%sPremium%s, %sPremium Plus%s and %sHotel Edition%s"
#~ msgstr ""
#~ "Esta functionalidad existe en %sBooking Calendar%s %sProfessional%s, "
#~ "%sPremium%s y %sHotel Edition%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check %sfeatures%s of each versions, test %sonline demo%s and %sbuy%s."
#~ msgstr ""
#~ "Compruebe %scaracteristicas%s, pruebe %sdemostracion en vivo%s y "
#~ "%scomprelo%s"

#, fuzzy
#~ msgid "More Information about this plugin can be found at the"
#~ msgstr "Más información sobre este Plugin puede encontrarse en"

#~ msgid "Display Booking."
#~ msgstr "Mostrar reserva."

#~ msgid "Incoming"
#~ msgstr "Entrante"

#, fuzzy
#~ msgid "all reservations"
#~ msgstr "Todas las reservas entrantes"

#, fuzzy
#~ msgid "all incoming reservations"
#~ msgstr "Todas las reservas entrantes"

#~ msgid "Deleting..."
#~ msgstr "Borrando..."

#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Guardando..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This functionality exist at other version of Booking Calendar: "
#~ "%sProfessional%s, %sPremium%s , %sPremium Plus%s or %sHotel Edition%s."
#~ msgstr ""
#~ "Esta functionalidad existe en %sBooking Calendar%s %sProfessional%s, "
#~ "%sPremium%s y %sHotel Edition%s"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Enlaces"

#~ msgid "developer plugin page"
#~ msgstr "Página del desarrollador del plugin"

#~ msgid "visit"
#~ msgstr "visitar"

#~ msgid "new features"
#~ msgstr "Nuevas características"

#~ msgid "WordPress Extend"
#~ msgstr "Ampliar WordPress"

#~ msgid "wordpress plugin page"
#~ msgstr "página del plugin wordpress"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgid "special plugin customizations"
#~ msgstr "personalizaciones especiales del plugin"

#~ msgid "email"
#~ msgstr "email"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of calendars:"
#~ msgstr "Cuenta de calendarios:"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of calendars"
#~ msgstr "Número de días"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during deleting user meta at DB"
#~ msgstr "Error mientras se   eliminaba  reserva de la Base de Datos"

#~ msgid "Error during updating exist booking in BD"
#~ msgstr "Error durante la actualización existen reservas en Base de Datos"

#~ msgid "Error during updating exist booking for deleting dates in BD"
#~ msgstr ""
#~ "Error durante la actualización existen reservas para borrar las fechas en "
#~ "Base de Datos"

#~ msgid "Error during inserting into BD"
#~ msgstr "Error durante inserción en Base de Datos"

#~ msgid "Error during inserting into BD - Dates"
#~ msgstr "Error mientras se insertaban fechas  en la  Base de Datos"

#~ msgid "Error during updating to DB"
#~ msgstr "Error durante la actualización a la  Base de datos"

#~ msgid "Error during deleting dates at DB"
#~ msgstr "Error durante la eliminación de tablas en la Base de datos"

#~ msgid "Error during deleting reservation at DB"
#~ msgstr "Error mientras se   eliminaba  reserva de la Base de Datos"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during updating exist booking type in BD"
#~ msgstr "Error durante la actualización existen reservas en Base de Datos"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during booking dates cleaning in BD"
#~ msgstr "Error durante inserción en Base de Datos"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide booking table"
#~ msgstr "%sfin fecha de reserva%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during updating to DB booking resources"
#~ msgstr ""
#~ "Error durante la actualización a reserva subtipos en la Base de datos"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during creating default booking resource for user"
#~ msgstr "Error mientras se eliminaban de la Base de Datos filtros de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during deleting booking resources at DB"
#~ msgstr "Error mientras se eliminaban de la Base de Datos filtros de reserva"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during deleting season filters at DB"
#~ msgstr "Error durante la eliminación de tablas en la Base de datos"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during searching this booking resources"
#~ msgstr "Error mientras se eliminaban de la Base de Datos filtros de reserva"

#~ msgid "Error during updating to DB booking availability of booking resource"
#~ msgstr ""
#~ "Error durante la actualización a DB reserva disponibilidad de reserva de "
#~ "recursos"

#~ msgid "Error during updating to DB booking costs"
#~ msgstr ""
#~ "Error durante la actualización de gastos de reservación en la Base de "
#~ "Datos"

#~ msgid "Error during deleting from DB booking filters"
#~ msgstr "Error mientras se eliminaban de la Base de Datos filtros de reserva"

#~ msgid "Error during updating to DB booking filters"
#~ msgstr ""
#~ "Error mientras se actualizaban los fitros de reserva a la base de datos"

#~ msgid "Error during updating cost in BD"
#~ msgstr "Error mientras se actualizaba coste en la Base de Datos"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during cost saving"
#~ msgstr "Error mientras se editaba  la Base de datos"

#~ msgid "Error during updating wp_nonce status in BD"
#~ msgstr ""
#~ "Error mientras se actualizaba estatus de wp_nonce en la Base de datos"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during updating wp_payment_request_count status in BD"
#~ msgstr ""
#~ "Error mientras se actualizaba estatus de wp_nonce en la Base de datos"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during updating hash in BD"
#~ msgstr "Error mientras se actualizaba coste en la Base de Datos"

#~ msgid "Error during updating remarks in BD"
#~ msgstr ""
#~ "Error durante la actualización de los comentarios en la Base de Datos"

#~ msgid "Error during editing BD"
#~ msgstr "Error mientras se editaba  la Base de datos"

#~ msgid "Error during deleting from BD"
#~ msgstr "Error mientras se borraba de la Base de datos"

#, fuzzy
#~ msgid "Premium Live Demo"
#~ msgstr "Demostración en vivo"

#, fuzzy
#~ msgid "Hotel Edition Live Demo"
#~ msgstr "Edición Hotel"

#~ msgid "at calendar"
#~ msgstr "en el calendario"

#~ msgid "Online Demo"
#~ msgstr "Demostración en vivo"

#~ msgid "Pro and Premium"
#~ msgstr "Profesional y Premium"

#~ msgid "Admin panel"
#~ msgstr "panel de administración"

#~ msgid "Hotel Edition"
#~ msgstr "Edición Hotel"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent "
#~ msgstr "pago"

#~ msgid "Error during updating to DB booking subtypes"
#~ msgstr ""
#~ "Error durante la actualización a reserva subtipos en la Base de datos"

#~ msgid ""
#~ " Tick this checkbox if you want to show availability of booking resource "
#~ "at the tooltip, when mouse over it."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta casilla de verificación si desea mostrar la disponibilidad de "
#~ "la reserva de recursos en la descripción, cuando el ratón esté sobre ella."

#~ msgid "Surname"
#~ msgstr "Apellidos"

#~ msgid "g:i a"
#~ msgstr "g:i a"

#, fuzzy
#~ msgid "Professional / Premium / Premium + / Hotel Ed. versions"
#~ msgstr "Versiones Professional / premium / Hotel Edition"

#, fuzzy
#~ msgid "For all days!"
#~ msgstr "- todos los dias"

#~ msgid ""
#~ "This functionality exist at other version of Booking Calendar: %sBooking "
#~ "Calendar Professional%s, %sBooking Calendar Premium%s or %sBooking "
#~ "Calendar Hotel Edition%s."
#~ msgstr ""
#~ "Esta funcionalidad existe en otra versión de Booking Calendar:  %sBooking "
#~ "Calendar Professional%s, %sBooking Calendar Premium%s or %sBooking "
#~ "Calendar Hotel Edition%s."

#~ msgid "at %sadmin%s booking page"
#~ msgstr "en la página del %sadministrador%s"

#~ msgid "Type your number of calendars %sat admin booking page%s"
#~ msgstr ""
#~ "Escriba su número máximo de calendarios %sen la página de administración%s"

#~ msgid "at %sclient%s side view"
#~ msgstr "en la vista lateral del %scliente%s"

#~ msgid ""
#~ "Type your %sdefault count of calendars%s for inserting into post/page"
#~ msgstr ""
#~ "Escriba su %scuenta predeterminada de calendarios%s para la inserción en "
#~ "el articulo/página"

#~ msgid "Diferent days color"
#~ msgstr "Color de diferentes días"

#~ msgid "Aproved / pending days"
#~ msgstr "Días aprobados / pendientes"

#~ msgid ""
#~ " Check, if you want to show in diferent colors aproved days and pending "
#~ "for aproval days at client side."
#~ msgstr ""
#~ "Compruebe, si quiere enseñar en diferentes colores los días aprobados y "
#~ "días pendientes de aprobación en la parte del cliente."

#~ msgid "Show Short Days view"
#~ msgstr "Mostrar vista días cortos"

#~ msgid "Type new %sform%s name here"
#~ msgstr "Escriba nuevo nombre de %sformulario%s aqui"

#~ msgid "Max items"
#~ msgstr "Maximo de articulos"

#~ msgid "Cost depends from days count"
#~ msgstr "El costo depende de los días de recuento"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "editar"
